Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Publication of scientific papers foto Журнал «Проблемы современной науки и образования» выходит ежемесячно, 15 числа (уточняется в месяц выхода). Следующий номер журнала № 11(131), октябрь 2018 г. Выйдет - 15.10.2018 г. Статьи принимаются до 10.10.2018 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

linecolor




МЕТОД ГЕНРИХА ШЛИМАНА КАК СПОСОБ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО БАРЬЕРА

Шмидт Х.В., Олейник М.А.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Шмидт Христина Владимировна – студент,

факультет романо-германской филологии;

Олейник Марина Алексеевна – научный руководитель, доктор филологических наук, профессор,

кафедра немецкой филологии,

Кубанский государственный университет,

г. Краснодар

Аннотация: в статье рассматривается проблема изучения иностранного языка и преодоления языкового барьера. В качестве примера приводится методика Генриха Шлимана, которая актуальна и в настоящее время. На основе проведённого нами опроса мы выяснили, что более половины опрошенных используют английский язык, как способ общения с иностранцами. Но если вы не владеете английским языком и хотите выучить язык той страны, которую собираетесь посетить, то мы предлагаем вам быстрый и эффективный метод, который считаем наилучшим в изучении иностранных языков. Самым действенным способом в борьбе с этой проблемой является метод Генриха Шлимана.

Ключевые слова: иностранный язык, знание языка, языковой барьер, Генрих Шлиман, опрос.

THE METHOD OF HEINRICH SCHLIEMANN AS A WAY OF OVERCOMING THE LANGUAGE BARRIER

Shmidt K.V., Oleynik M.A.

Shmidt Khristina Vladimirovna – STUDENT,

FACULTY OF ROMANO-GERMANIC PHILOLOGY;

Oleynik Marina Alekseyevna – SCIENTIFIC DIRECTOR, DOCTOR OF PHILOLOGY, PROFESSOR,

DEPARTMENT OF GERMAN PHILOLOGY,

KUBAN STATE UNIVERSITY,

KRASNODAR

Abstract: the article deals with the problem of learning a foreign language and overcoming the language barrier. As an example is given the technique of Heinrich Schliemann, which is relevant even now. Based on our survey, we found that more than half of the respondents use English as a way to communicate with foreigners. But if you do not speak English and want to learn the language of the country you are going to visit, we offer you a fast and effective method, which we consider the best in the study of foreign languages. The most effective way to overcome this problem is the method of Henry Schliemann.

Keywords: foreign language, language proficiency, language barrier, Heinrich Schliemann, survey.

Список литературы / References

  1. Как Генрих Шлиман учил языки // Express English Academy. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://blog.spyenglish.ru/shliman/ (дата обращения: 30.06.2018).
  2. Генрих Шлиман и его метод изучения языков // Deutsch Online. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.de_online.ru/news/genrikh_shliman_i_ego_metod_izuchenija_ja zykov/2015-06-10-456 (дата обращения: 30.06.2018).
  3. Языковой барьер в путешествии — критичен ли он? // RuTraveller [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.rutraveller.ru/note/447/ (дата обращения: 30.06.2018).

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Шмидт Х.В., Олейник М.А. МЕТОД ГЕНРИХА ШЛИМАНА КАК СПОСОБ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО БАРЬЕРА // Проблемы современной науки и образования  №08 (128), 2018. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СКАЗКЕ Л. ФИЛАТОВА «ПРО ФЕДОТА–СТРЕЛЬЦА, УДАЛОГО МОЛОДЦА»

Сиривля М.А.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Сиривля Мадина Александровна - кандидат филологических наук, доцент, кафедра филологии, Костанайский филиал Челябинский государственный университет, г. Костанай, Республика Казахстан

Аннотация: в статье рассматриваются аллюзии, реминисценции, гиперссылки и другие особенности интертекстуальных связей в сказке Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Рассмотрение интертекстуальных элементов основано на классификации Н. Фатеевой. В ходе исследования был сделан вывод о том, что для анализируемого текста наиболее характерными являются аллюзии, реминисценции, пародии, собственно-интертекстуальные элементы, гипертекстуальность, метатекстульность.

Ключевые слова: Л. Филатов, интертекстуальность, Н. Фатеева, художественный текст.

INTERTEXTUAL ELEMENTS IN THE STORY OF L. FILATOV «PRO FEDOTA–STRELTsA, UDALOGO MOLODTSA»

Sirivlya M.А.

Sirivlya Madina Alexandrovna - Сandidate of Philological Sciences, Associate Professor, DEPARTMENT OF PHILOLOGY, KOSTANAI BRANCH CHELYABINSK STATE UNIVERSITY, KOSTANAI, REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Abstract: the article deals with allusions, reminiscences, hyperlinks and other features of intertextual relations in L. Filatov's story «Pro Fedota – streltsa, udalogo molodtsa». The consideration of intertextual elements is based on the classification of N. Fateeva. During research it was concluded that allusion, reminiscences, parody, intertextual elements, hypertextuality, metatextuality are the most characteristic for the studied text.

Keywords: L. Filatov, intertextuality, N. Fateeva, literary text.

Список литературы / References

  1. Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности [Текст] / И.В. Арнольд // Вестник СПбУ, 1992. Сер. 2. Вып. 4. С. 53-61.
  2. Дефицит во времена СССР, или что было невозможно купить в советских магазинах. [Электронный ресурс] // Дезинфо. нет. Режим доступа: https://dezinfo.net/foto/4524-deficit-vo-vremena-sssr-ili-chto-bylo-nevozmozhno-kupit-v.html/ (дата обращения: 29.06.2018).
  3. Интертекстуальные связи в художественном тексте (на материале творчества Л. Филатова). [Электронный ресурс] / К.А. Делижанова, И.Н. Лисенкова // Библиофонд. Режим доступа: http://bibliofond.ru/view.aspx?id=444530/ (дата обращения: 29.06.2018).
  4. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа [Текст]/ В.А. Лукин. М.: Риор-М, 1999. С.98-134.
  5. Поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что. [Текст] // Русская народная сказка в обработке А. Н. Толстого. Второе издание. Л.: Художник РСФСР, 1986. С. 32-36.
  6. Фатеева, Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи/ Н.А.Фатеева//Известия АН. Сер. Литературы и языка, 1998. Т. 57. № 5. С. 25-38.
  7. Филатов Л. Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца / Л. Филатов. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://kiddywood.ru/detskie-skazki/skazka-pro-fedota-streltsa-udalogo-molodtsa.html/ (дата обращения: 29.06.2018).
  8. Филатов Л.А. Театр Леонида Филатова. Пьесы. Песни к спектаклям. Пародии [Текст]/ Л.А. Филатов. Екатеринбург: изд-во «У-Фактория», 1999. С.7-61.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Сиривля М.А. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СКАЗКЕ Л. ФИЛАТОВА «ПРО ФЕДОТА–СТРЕЛЬЦА, УДАЛОГО МОЛОДЦА» // Проблемы современной науки и образования  №08 (128), 2018. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

СТИЛЬ НАУКИ: СТАРОЕ И НОВОЕ

Жукова А.А., Алексеева Е.В.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Жукова Алина Андреевна – студент,

кафедра социологии и билингвального обучения, психолого-педагогический факультет;

Алексеева Елена Владимировна – кандидат филологических наук, доцент,

кафедра социологии и билингвального обучения,

Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого,

                                                                                                                         г. Великий Новгород                                                                                                                      

Аннотация: статья посвящена рассмотрению вопроса об изменении научного стиля и тенденций в написании научных работ в период с 1950 года до конца прошлого века. Данная работа имеет высокую актуальность и научную ценность, поскольку является мало проанализированной в области научно-исследовательских материалов немецких ученых, чьи работы по изучению художественного творчества австрийского писателя Артура Шницлера легли в основу исследования данной статьи. В работе приведен сравнительно–сопоставительный анализ двух диссертационных работ немецких исследователей – Э. Яндля и М. Кралльманна.

Ключевые слова: научный стиль, лексика, австрийская литература.

THE SCIENTIFIC STYLE: THE OLD AND THE NEW

Zhukova A.A., Alekseeva E.V.

Zhukova Alina Andreevna – Student,

DEPARTMENT OF SOCIOLOGY AND BILINGUAL EDUCATION, PSYCHOLOGY AND PEDAGOGICAL FACULTY;

Alekseeva Elena Vladimirovna - PhD in Philology, Associate Professor,

DEPARTMENT OF SOCIOLOGY AND BILINGUAL EDUCATION.

YAROSLAV THE WISE NOVGOROD STATE UNIVERSITY,

VELIKIY NOVGOROD

Abstract: the article analyzes the problem of changing of the scientific style and trends in writing scientific works in the period from 1950 to the end of the last century. This work has a high relevance and scientific value, because this theme is analyzed insufficiently in the field of scientific research materials of German scientists whose works of the study of the writing style of the Austrian writer Arthur Schnitzler formed the basis of this article. The work has a comparative analysis of two dissertation works of German scientists - E. Yandl and M. Krallmann.

Keywords: scientific style, lexic, Austrian literature.

Список литературы / References

  1. Котюрова М.П.Стилистика научной речи. Академия, 2010. 240 с.
  2. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений.М.: Высшая школа, 1976. 263 с.
  3. Jandl E. Die Novellen Arthur Schnitzlers. Vien, 1990.
  4. Krallman M. Zufall und To dim erzählerischen Werk Arthur Schnitzlers. Bielefeld, 1991.
  5. Биография А. Шницлера. [Электронный ресурс], 2006. Режим доступа :https://www.livelib.ru/author/20750-artur-shnitsler/ (дата обращения : 23.03.2018).
  6. Иваницкая Е. В. Трансформация научного стиля в условиях меняющейся коммуникационной среды [Электронный ресурс] 2016. URL :http://psyjournals.ru/langpsy/2016/n2/Ivanitskaya_full.shtml(Дата обращения : 25.03.2018)
  7. Ранее опубликованная статья : «Проблема перевода слов – реалий в поэзии Б.Брехта, ДНО 1 (23) 2018 г.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Жукова А.А., Алексеева Е.В. СТИЛЬ НАУКИ: СТАРОЕ И НОВОЕ // Проблемы современной науки и образования  №05 (125), 2018. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

БИВАЛЕНТНОСТЬ ИМЕНИ В ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Жердева М.О.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Жердева Марина Олеговна - кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка для приборостроительных специальностей, Мытищинский филиал Московский государственный технический университет им. Н.Э. Баумана, г. Мытищи

Аннотация: в этой статье рассматривается эволюция имени существительного: в дофлективную эпоху развития индоевропейского праязыка категория имени была амбивалентной, выполняя номинативную и атрибутивную функции. В ранненовоанглийском языке (в постфлективный период) возникли условия для бивалентности существительного, которое стало также использоваться в номинативном и атрибутивном аспектах. В результате нивелирования грамматических окончаний прилагательных и вследствие этого изменения характера синтаксической связи прилагательного и существительного - согласование данных частей речи сменилось примыканием - существительные в препозиции по отношению к другому существительному стали восприниматься как определения.

Ключевые слова: амбивалентность имени, дофлективная эпоха, бахуврихи, постфлективный период, номинативная и атрибутивная функции, бивалентность существительного.

NOMEN BIVALENCY IN THE ENGLISH LANGUAGE HISTORY

Zherdeva М.О.

Zherdeva Marina Olegovna - PhD in Philology, Associate Professor, DEPARTMENT OF THE ENGLISH LANGUAGE FOR INSTRUMENT-MAKING STUDIES, MYTISHCHY AFFILIATED BRANCH MOSCOW STATE TECHNICAL UNIVERSITY AFTER N.E. BAUMAN, MYTISCHI

Abstract: the article deals with the Nomen evolution: the Nomen category was ambivalent in the pre-inflectional period of the ancient Indo-European language history because it could function both as a noun and an attribute (an adjective). There appeared the similar conditions for a Noun to become both an attribute and a noun in the early modern English language, i.e., in the post-inflectional period of its history. Due to and as a result of levelling grammatical endings and the change in the character of grammatical relations between the Noun and the Adjective - agreement between these parts of speech was replaced by enclosure (adjoinment) - Nouns in pre-position in relation to another noun began to be regarded as Attributes.

Keywords: nomen ambivalency, pre-inflectional period, bahuvrihi, both noun and attribute functions, Noun bivalency.

Список литературы / References

  1. Вышкинд С.Я. Монолистическая парадигма мироустройства. М. Фонд «Новое тысячелетие», 2008. 176 с.
  2. Сравнительная грамматика германских языков. Т. 4. М. «Наука», 1966. 496 с.
  3. Смирницкий А.И. История английского языка (средний и новый период). М. Издательство Московского университета, 1965. 136 с.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Жердева М.О. БИВАЛЕНТНОСТЬ ИМЕНИ В ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Проблемы современной науки и образования  №03 (123), 2018. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Импакт-фактор российских научных журналов
 
  Рейтинг@Mail.ru
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(910)690-15-09
  • Fax: +7(910)690-15-09
  • Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи 10.00.00 Филологические науки