Интерпретация истории в романе «Попугай Флобера» Дж. Барнса
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 05 фев
- Просмотров: 1109
Кокошкина Ксения Юрьевна / Kokoshkina Kseniya Yurevna – магистрант,
Институт межкультурной коммуникации и международных отношений,
Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород
Аннотация: статья посвящена исследованию интерпретации термина «История» с точки зрения постмодернизма в романе «Попугай Флобера» британского писателя Джулиана Барнса.
Abstract: the article is dedicated to understanding of the terms “History” and “Story” in the British novel “Flaubert’s Parrot” by Julian Barnes.
Ключевые слова: постмодернизм, история, рассказ, Джулиан Барнс, «Попугай Флобера», метапроза.
Keywords: postmodernism, history, story, Julian Barnes, “Flaubert’s Parrot”, metafiction.
Литература
1. Barnes J. A History of the World in 10 1/2 Chapters. First Vintage International Edition, 1989. 124 p.
2. Barnes J. Flaubert’s Parrot. Picador, 1984. 190 p.
3. Barnes J. Through the Window: Seventeen Essays (and one short story) Vintage. Fiesrt Vintage International Edition, 2012. 298 p.
4. Barnes, J. Julian Barnes in Conversation, Cercles 4 (2002): 255-269 URL: http://www.cercles.com/n4/barnes.pdf [дата обращения: 26.11.2015]
5. Hutcheon, L. A Poetics of Postmodernism. History, Theory, Fiction. Taylor & Francis e-Library, 2004 268 p.
6. Lee, A. Realism and Power: Postmodern British Fiction. London: Routledge, 1990. 235 p.
7. Lodge, D. The Modes od Modern Writing: Metaphor, Metonymy and the Typology of Modern Literature. London: Edward Arnold, 1997. 279 p.
8. Mandricardo, A. The end of history in English historiographic metafiction. Università Ca' Foscari Venezia, 2011. 300 p.
9. McHale, B. Postmoderm Fiction. London and New York: Menthuen, 1987. 265 p.
10. Salman, V. “Fabulation” of metanarratives In Julian Barnes’s novels “Metroland”, “Flaubert’s parrot”, “A History Of The World In 10 ½ Chapters”, and “England, England”. Ph.D., Department of Foreign Language Education Supervisor: Prof. Dr. Nursel İçöz, 2009. 215 p.
11. Scott, J, B. “Parrot as Paradigms; Infinite Deferral of Meaning in ‘Flaubert’s Parrot’. Ariel: A Review of International English Literature, 1990. P. 57-58
12. Young, S. Based on a True Story: Contemporary Historical Fiction and Historiographical Theory [Электронный ресурс]: – URL: http://www.otherness.dk/fileadmin/www.othernessandthearts.org/Publications/Journal_Otherness/Otherness__Essays_and_Studies_2.1/1._Samantha_Young.pdf [дата обращения: 29.11.2015]
К проблеме о категории исчисляемости / неисчисляемости существительных в английском языке
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 03 фев
- Просмотров: 997
Панова Яна Евгеньевна / Panova Yana Evgenievna – преподаватель,
кафедра английского языка и перевода,
Мариупольский государственный университет, г. Мариуполь, Украина
Аннотация: в статье анализируется категория исчисляемости английских существительных в свете когнитивной лингвистики. Особое внимание уделяется описанию когнитивных операций, предложенных в когнитивной грамматике Ленекера. Приводятся примеры, иллюстрирующие числовое поведение существительных.
Abstract: The article dwells upon the problem of countability of English nouns from the point of view of cognitive linguistics. It is also provided an extended description of cognitive operations by R. Langacker in his cognitive grammar. The examples are given to illustrate Langacker’s ideas on practice.
Ключевые слова: когнитивные операции, когнитивная грамматика, исчисляемое существительное, неисчисляемое существительное.
Key words: countability, cognitive grammar, cognitive, count-noun, mass-noun.
Литература
1. Бубенникова О.А. О языковой ситуации в современной Англии // Германистика в России. Традиции и перспективы. Материалы научно-методического семинара. - Новосибирск, 2004. - С.7-10.
2. Жаботинская С.А. // Вiсник Харкiвського Нацiонального унiверситету iменi В.Н.Каразiна № 848. Серiя: Романо-германська фiлологiя / Методика викладання iноземних мов/ Випуск 58. -Харкiв, 2009 – С.3-10.
3. Langacker R. Cognitive Grammar: Basic Introduction / Ronald Langacker. — Oxford: Oxford University Press, 2008. — 555 p.
Фонетические особенности междометий в кыргызском языке
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 02 фев
- Просмотров: 1140
При цитировании, не забудьте указать ссылку на данную статью. Суркеева Д. Б. Фонетические особенности междометий в кыргызском языке // Проблемы современной науки и образования № 02 (44), 2016 { см. журнал}
Суркеева Динара Бекмаматовна / Surkeeva Dinara Bekmamatovna - старший преподаватель,
кафедра романо–германской филологии, иностранный факультет,
Ошский государственный университет, г. Ош, Кыргызстан
Аннотация: в данной статье описываются слоговые структуры междометий кыргызского языка, такие как: V, VC, CV, CVC . Приведены примеры, где фонетическая структура междометий тесно связана с их смысловыми оттенками, выражение которых обусловлено контекстом.
Abstract: the article deals with the syllable structures of the Kyrgyz interjections, the author describes the phonetic structure of interjections, which is closely connected with the contextual meaning.
Ключевые слова: слоговые структуры, усиление, артикуляция, высокие эмоции, тонкие оттенки, протяженность звуков, слоговая гармония.
Keywords: syllable structures, emphasis, articulation, high emotions, special hues, long sounds, syllable harmony.
Литература
1. Зайончковский А. К вопросу о структуре корня в тюркских языках. – ВЯ, 1961, (№ 2.).
2. Баскаков Н. А. Каракалпакский язык. Часть 1, М., 1952.
3. Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М.–Л., 1960.
4. Решетов В. В. Узбекский язык. Ч. 1. Ташкент, 1959.
5. Твен М. Хеклберри Финндин жоруктары. Повесть. – Б.: ЖЧК «Азур» БУ, 2011.
6. Тълъгън Касымбеков «Кел–кел». Тарыхый роман. Ф.: Кыргызстан, 1986.
7. Чыёгыз Айтматов Кыямат. Фрунзе « Адабият» 1988.
8. Рустамов Р. А. Междометия в современном турецком литературном языке: Диссертация кандидата филологических наук. Баку, 1980– 158 с.
9. Чыёгыз Айтматов «Тоолор кулаганда» (Кызкайып). Роман. – Б.: «Турар», « Бийиктик», 2009
10. Теодор Драйзер «Сестра Керри», роман, перевод с английского
11. Волосова М. Минск: Художественная литература 1988.
12. Джек Лондон «Ак азуу», Повесть. Англисчеден кыргызчага которулду. Б. Mara, 2011.
13. Чыёгыз Айтматов. «Гулсарат». Повесттер « Кыргызстан» басмасы Фрунзе–1978.
14. Жек Лондон «Ак азуу», Повесть. Англисчеден кыргызчага которулду. Б. Mara, 2011.
15. Теодор Драйзер «Сестра Керри», роман, перевод с английского М. Волосова, Минск: Художественная литература 1988.