Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Тел.: +7(915)814-09-51(WhatsApp) E-mail: info@p8n.ru



Статьи наших авторов

Научные принципы создания словаря-минимума для студентов технического вуза

Содержание материала


2. Стремление к ясности, четкости и краткости. Стремление к ясности находит выражение в применении четких грамматических конструкций и лексических единиц, а также в широком употреблении терминологии. Неясность может возникать из-за неправильного использования терминов, что в большинство случаев приводит к непониманию текста.
Точность означает, что он содержит существенные признаки обозначаемого им понятия. В технической терминологии стремление к точности в большинстве случаев приводит часто к построению многословных, громоздких терминов. Между тем, чем чаще приходится употреблять какой-либо термин, тем большим недостатком является его многословность. Особенно по своим специфическим особенностям научно-технический термин должен быть точен и удобен как для образования производных терминов, так и для использования его на практике.
Краткость означает, что термины в тексте должны быть односложными. Просто не следует использовать слова и выражения, которые не имеют смысловой нагрузки. Краткость является большим достоинством термина [5].
3. Усечение или сокращение. Например: автомобильная шина – автошина, электрические двигатели –электродвигатель, пневматическая машина – пневмомашина, механизм сцепления – сцепление, грузовой автомобиль – грузовик, зубчатое колесо – зубчатка и т. п. [1, с. 7-11].
4. Особая смысловая нагрузка некоторых слов обыденной разговорной речи. Переосмысление слов обыденной речи является одним из продуктивных методов построения новых терминов. Поэтому существует множество слов, принадлежащих к лексике повседневной речи и обладающих номинативной функцией термина. Например: Опора вала, опора подвесная, опора полая, опора пружинная, опора сплошная, опора шарнирная и т. п. [3].
5. Применение сокращений, условных обозначений и символов. Эта характеристика является следствием стремления к краткости и четкости. Для обозначения основных величин применяются различные символы, чаще всего начальные буквы слов (терминов) на том или ином языке (чаще на латинском или греческом). Например: длина – L (лат. – longus); температура – T (лат. – temperature); высота – h (гр. – hypsos); скорость – v (лат. – velocitas); объем – V (фр. – volume) и т. п. [7, с. 47-109].
Правильно отобранный лексический минимум в словаре может способствовать не только углублению профессионального их знания, но и развитию речевой деятельности студентов. Настоящий словарь содержит около 1500 слов и словосочетаний.
Нуракунов М. Н. подчеркивает, что «Словарь с правильно построенной терминологией является орудием научного мышления и должен быть наиболее совершенным. Лишь при соблюдении этого условия словари будут играть прогрессивную роль, способствуя в той или иной степени развитию самой научной дисциплины» [5, с. 217].
Выводы. Научные принципы требуют исчерпывающей смысловой законченности, однозначности, целостности, краткости текста. Это достигается с помощью специальных языковых средств выражения логических связей. Такие средства выражения, по мнению многих ученых, должны носить номинативный характер.
В рамках поставленной задачи мы стремились сделать данный словарь не только максимально насыщенным, но и компактным, удобным для пользования.
Таким образом, целесообразность создания словаря обусловлена ролью преподавателя – научить студентов с пониманием читать научно-техническую литературу.

Литература

1.    Аилчиева Т. А. Словарь-минимум по теоретической механике. Для студентов технических специальностей. – Бишкек, 2015. – С. 189.
2.    Баско Н. В. Принципы составления двуязычного профессионально-ориентированного словаря // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы: Сб. науч. тр. – Краснодар, 2001. – С. 111-147.
3.    Женишбек Усубалы уулу, Карыпбек Курманаалы уулу, Майрам Дуйшон кызы. Машинелердин механикасы боюнча орусча-кыргызча атоолор создугу. – Бишкек, 1994. – 190б.
4.    Закон Кыргызской Республики о внесении изменений и дополнений в закон КР «Об образовании» // Вестник ЖК КР. – Бишкек, 2013. 27 июня. № 8. стр. 2. Ст. 1, п. 2, пп. 10.
5.    Нуракунов М. Методика улучшения качества учебников физики и унификация физической терминологии. – Каракол: 1997. – 335 с.
6.    Политехнический словарь / Гл. ред. Ишлинский А. Ю., Изд.-3. – М.: Советская Энциклопедия, 1989. – 655 с.
7.    Современный англо-русский политехнический словарь / Под. ред. А. Е.Чернухина. – Б.: Изд. «Туран», 1997. – 687 с.

 

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Импакт-фактор российских научных журналов
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(915)814-09-51 (МТС)
  • Fax: +7(961)245-79-19(Билайн)
  • Email:
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи Научные принципы создания словаря-минимума для студентов технического вуза