Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Тел.: +7(915)814-09-51(WhatsApp) E-mail: info@p8n.ru

publication foto Журнал «Проблемы современной науки и образования» выходит ежемесячно, 6 числа (уточняется в месяц выхода). Следующий номер журнала № 4(191) 2024 г. Выйдет - 05.04.2024 г. Статьи принимаются до 02.04.2024 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.

Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.




13.00.00 Педагогические науки

Переводческие трансформации при переводе поэзии Т. С. Элиота с английского языка на русский (на материале поэмы «Полые люди») / Translation transformations in the English-Russian translation of T. S. Eliot’s poem (the poem “The Hollow Men”)

Горелкина Вероника Сергеевна / Gorelkina Veronika– студент-магистрант, кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации, социально-гуманитарный факультет, Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск

Аннотация: в статье анализируются переводческие трансформации на материале поэмы Т. С. Элиота «Полые люди». Производится подробный разбор поэмы, выделяются особенности перевода с английского на русский язык.

Abstract: the article analyzes translation transformations in a T. S. Eliot’s poem “the Hollow Men”. A detailed analysis of the poem is introduced, translation features of the English-Russian translation are highlighted.

Ключевые слова: переводческие трансформации, перевод, анализ.

Keywords: translationtransformations, translation, analysis.

Литература

  1. Англ. текст здесь и далее цит༌. по: Элиот Т. С. Избранная поэзия: Поэмы, лирика, драма, поэзия. СПб., 1994. С. 140.
  2. Жуковский В. А. О басне и баснях Крылова // Жуковский В. А. Собр. соч.: в 4 т༌. М.;Л., 1960. Т. 4. С. 410.
  3. Люпус Томас Элиот. Полые люди: коммент. к пер. [Электронный ресурс]. URL: http://www.stihi.ru/2009/01/08/1601.
  4. Элиот Т. С. Нобелевская речь [Электронный ресурс]. URL: http://www.commencement- speeches.ru/?p=377.
  5. Элиот Т С. Полые люди (в переводе Н. Берберевой) [Электронный ресурс]. URL: http://royallib.com/read/tomas_eliot/polie_lyudi___nina_nikolaevna_berberova.html#0. (Дата обращения: 10.05.2016).
  6. Этимологический словарь: [Электронный ресурс]. URL: http://www.etymonline.com/index.php?term=guy. (Дата обращения: 10.05.2016).
  7. Eliot T. S. The Hollow men [Электронный ресурс]. URL: http://www.shmoop.com/hollow-men/poem-text.html. (Дата обращения: 07.05.2016).

Publication of scientific papers

Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях

        
  
  

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Импакт-фактор российских научных журналов
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(915)814-09-51 (МТС)
  • Fax: +7(961)245-79-19(Билайн)
  • Email:
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи 13.00.00 Педагогические науки Переводческие трансформации при переводе поэзии Т. С. Элиота с английского языка на русский (на материале поэмы «Полые люди») / Translation transformations in the English-Russian translation of T. S. Eliot’s poem (the poem “The Hollow Men”)