10.00.00 Филологические науки
ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ РОССИЙСКИХ, БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ АВТОРОВ (СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТОДАМИ КОРПУСНОЙ ЛИНГВИСТИКИ)
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- Создано: 11.07.2017, 14:28
- Просмотров: 1112
Галимуллина З.Ф.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Галимуллина Зиля Фаридовна – бакалавр, кафедра английской филологии, Институт филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого Казанский федеральный университет, г. Казань
Аннотация: в статье анализируются и сопоставляются лексические и синтаксические особенности англоязычных научных текстов российских авторов, опубликованных в зарубежных англоязычных журналах по теме «нейролингвистика», и текстов той же темы, авторами которых являются исследователи Великобритании и США. Согласно гипотезе данного исследования, англоязычные тексты, написанные российскими авторами и/или прошедшие этап перевода, могут отличаться по своим лексико-синтаксическим параметрам от текстов той же темы, написанных учеными из Великобритании и США вследствие 1) интерференции русского языка и 2) несовпадении научной картины мира исследователей разных стран.
Ключевые слова: корпус, научные тексты, интерференция.
LEXICAL-SYNTACTICAL PECULIARITIES OF THE ENGLISH SCIENTIFIC TEXTS OF RUSSIAN, BRITISH AND AMERICAN AUTHORS (COMPARATIVE STUDY BASED ON THE CORPUS LINGUISTICS)
Galimullina Z.F.
Galimullina Zilya Faridovna - Bachelor, ENGLISH PHILOLOGY DEPARTMENT, INSTITUTE OF PHILOLOGY AND INTERCULTURAL COMMUNICATION NAMED AFTER LEO TOLSTOY, KAZAN FEDERAL UNIVERSITY, KAZAN
Abstract: the article analyzes and compares lexical and syntactical peculiarities of the English scientific texts of Russian authors published in foreign English-language journals on the topic "neurolinguistics" and the texts on the same topic, written by the researchers from the United Kingdom and the USA. According to the hypothesis of this study, English-language texts written by Russian authors and/or translated from Russian language may differ in their lexical-syntactical features from texts on the same topic written by scientists from the United Kingdom and the US due to the 1) interference of the Russian language and 2) non-coincidence of the scientific worldview of researchers from different countries.
Keywords: corpus, scientific texts, interference.
Список литературы/ References
- Арнольд И.В. Стилистика: Современный английский язык. М.: Флинта. Наука, 2002. 384 с.
- БарановА.Н. Корпусная лингвистика // Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001. С. 112-137.
- Ерёмченко О.А., Цветкова Л.А. Возможные методологические подходы к отбору российских научных журналов для размещения в Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. //Экономика науки, 2015. № 1 (2). С. 131-148.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. М.: Учебное пособие. ЭТС, 2001. 424 с.
- Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический перевод. М.: Просвещение, 1980. 176 с.
- Zanettin Federico. "Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators" Meta: Translators' Journal. Vol. 43. № 4, 1998. P. 616-630.
- Finegan E. LANGUAGE: its structure and use / E. Finegan. N.Y.: Harcourt Brace College Publishers, 2004. 216 p.
- Министерство образования и науки Российской Федерации. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://минобрнауки.рф/проекты/международная-интеграция-науки/ (дата обращения: 25.07.2017).
Ссылка для цитирования данной статьи
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | ||
Галимуллина З.Ф. ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ РОССИЙСКИХ, БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ АВТОРОВ (СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТОДАМИ КОРПУСНОЙ ЛИНГВИСТИКИ) // Проблемы современной науки и образования №26 (108), 2017. - С. {см. журнал}. |
Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях
Tweet |