10.00.00 Филологические науки
SEMANTIC AND LINGUOCULTURAL FEATURES OF ENGLISH AND UZBEK PROVEBRS WITH CONCEPT OF FRIENDSHIP
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- Создано: 21.02.2017, 13:39
- Просмотров: 862
Abdullaeva N.E.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Abdullaeva Nargiza Erkinovna – Senior Researcher, DEPARTMENT OF ENGLISH PHILOLOGY, NATIONAL UNIVERSITY OF UZBEKISTAN NAMED AFTER MIRZO ULUGHBEK, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: this paper is devoted to the analysis of semantic and linguocultural features of some English and Uzbek proverbs about friendship. The equivalents of some proverbs in a target language are given for interpreting them in the other language to find out several important innovative ways of translation and contrasting their peculiarities in the English and Uzbek languages. The results and examples of this paper can help to distinguish some differences in the meanings of the English and Uzbek proverbs about friendship and to learn linguocultural peculiarities of them.
Keywords: proverb, linguoculturology, cultureme, pragmatics, synonymy, antonymy, equivalent, context.
СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ И УЗБЕКСКИХ ПОСЛОВИЦ С ПОНЯТИЕМ «ДРУЖБА»
Абдуллаева Н.Э.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Абдуллаева Наргиза Эркиновна – старший научный сотрудник, кафедра английской филологии, Национальный университет Узбекистана им. Мирзо Улугбека, г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация: данная статья посвящена анализу семантических лингвокультурологических черт некоторых английских и узбекских пословиц о дружбе. Эквиваленты некоторых пословиц в языке перевода предоставлены для их интерпретации на другом языке, чтобы выяснить несколько важных инновационных способов перевода и сопоставления их особенностей в английском и узбекском языках. Результаты и примеры этой статьи содействуют выявлению различительных оттенков в значениях английских и узбекских пословиц о дружбе и определению их лингвокультурологических черт.
Ключевые слова: пословица, лингвокультурология, культурема, прагматика, синонимия, антонимия, эквивалент, контекст.
Список литературы на английском языке / References in English
- Mieder W. International Proverb Scholarship. New York: Garland Publishing, 1993. P. 27-63.
- Gotthardt H.H., Varga M.A. (eds.) Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies. Berlin: De Gruyter, 2014. P. 2-10.
- Maslova V.A. Introduction to linguoculturology. Moscow, 1997.
- Teliya V.N.Phraseology in the context of culture.Languages of Russian culture. Мoscow,
- Yusupov U.K. Contrastive Linguistics of the English and Uzbek languages. Tashkent: Akademnashr, 2013. P. 27-262.
- Vorobyov V.V. Lingua-culturological principals of presentation of educational material.The problems of concentrism. Мoscow, 1997. P. 32-38.
- Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. P. 25-38.
- Gryzberg P.. 227-241.
- Abrahams R.D. Proverbs and proverbial expressions. In R. M. Dorson (Ed.), Folklore and folklife. Chicago, 1972. P. 117-127.
- Mieder W. Proverbs: A handbook. Westport, CT: Greenwood Press, 2004.
- Mieder W., Litovkina A.T. Twisted wisdom: Modern anti-proverbs. Burlington: The University of Vermont, 1999.
- Norrick N.R. How proverbs mean. Berlin: Mouton, 1985.
- Taylor A. The proverb and index to “the proverb”. Hatboro/ PA: Folklore Associates, 1962.
- Eckert P. Linguistic variation as social practice. Malden/ MA: Blackwell, 2000.
Ссылка для цитирования данной статьи
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | ||
Абдуллаева Н.Э. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ И УЗБЕКСКИХ ПОСЛОВИЦ С ПОНЯТИЕМ «ДРУЖБА» // Проблемы современной науки и образования № 7 (89), 2017. - С. {см. журнал}. |
Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях
Tweet |