Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Publication of scientific papers foto Журнал «Проблемы современной науки и образования» выходит еженедельно, по пятницам. Следующий номер журнала № 21(103), Июнь 2017 г. Выйдет - 02.06.2017 г. Статьи принимаются до 28.05.2017 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

linecolor




LEGAL TRANSLATION AS A SUBJECT OF TRANSLATION STUDIES AND COMPARATIVE LAW. LINGUISTIC PECULIARITIES AND PROBLEMS OF TRANSLATION

Konobayeva K.K.

Email: Konobayeva Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Konobayeva Kamazhay Kairovna – Master in Arts, DEPARTMENT OF POSTGRADUATE PROGRAMS AND INTERNATIONAL RELATIONS, KAZAKH UNIVERSITY OF HUMANITIES AND LAW, ASTANA, REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Abstract: the article is devoted to one of the topical problems of legal translation – written interpretation of legal terms. It briefly observes the development of Legal Translation and its formation as an interdisciplinary issue at the interface of Legal Translation and Comparative Law, considers traditional and pragmatic approaches to the concept of “term”, gives various classifications of terms of law, describes linguistic peculiarities of legal English, and studies problems of legal texts translation.

Keywords: legal translation, legal terms, approaches to terminology, concept, problems of translation.

 ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДЕЛА И СРАВНИТЕЛЬНОГО ПРАВА. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

Конобаева К.К.

Конобаева Камажай Каировна – магистр гуманитарных наук, Институт послевузовского образования и международных связей, Казахский гуманитарно-юридический университет, г. Астана, Республика Казахстан 

Аннотация: статья посвящается одной из актуальных проблем юридического перевода – письменному переводу юридических терминов. В статье дается краткий обзор развития юридического перевода и его становления как междисциплинарного вопроса, находящегося на стыке юридического перевода и сравнительного права, рассматриваются традиционный и прагматичный подходы к понятию «термин», приводятся различные классификации терминов права, описываются лингвистические особенности юридического английского языка и изучаются проблемы перевода юридических текстов.

Ключевые слова: юридический перевод, термины права, подходы к терминологии, понятие, проблемы перевода.

References / Список литературы

  1. Chroma Marta. Synonymy and Polysemy in Legal Terminology and Their Applications to Bilingual and Bijural Translation// Research in Language, 2011. Vol. 9.1. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.degruyter.com/ (дата обращения: 12.02.16).
  2. Алимов В.В. Юридический перевод: практический курс, Английский язык: Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Ком Книга, 2005.
  3. Гамзатов М.Г. Английская и русская юридическая терминология в сравнительно-сопоставительном аспекте. Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, 2007. Вып. 2. Ч. II.
  4. Базарбаева А.С. К вопросу об объекте и предмете современного переводоведения в Казахстане, 2014. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.kazntu.kz/ru/publication?page=1/ (дата обращения: 17.01.2017).
  5. Pearson. J., 1998. Terms in Context. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam/Philadelphia.
  6. Попов Е.Б. Учебное пособие к элективному курсу «Перевод в сфере договорного права». Оренбург: ОИ МГЮА, 2009. 105 с.
  7. Анафинова М.Л. Международный дискурс и отраслевая терминология (Коммуникативно-прагматические закономерности функционирования юридических терминов в текстах международных контрактов и договоров): Монография. Костанай: ОО «Костанайский печатный двор», 2012. 206 с.
  8. Алимов В.В. Юридический перевод: практический курс, Английский язык: Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Ком Книга, 2005.
  9. Нам Д. Буквализм при переводе документов в международном судопроизводстве, 2012. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sionlf.com/ru/word-for-word-translation/ (дата обращения: 20.02.2017).
  10. Примашев Н.М. Проблемы обеспечения аутентичности текстов международных соглашений Республики Казахстан Российской Федерации с зарубежными государствами в области налогообложения, 2013. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://journal.zakon.kz/4518647-problemy-obespechenija-autentichnosti.html/ (дата обращения: 20.02.2017).

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Конобаева К.К. ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДЕЛА И СРАВНИТЕЛЬНОГО ПРАВА. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА // Проблемы современной науки и образования  №20 (102), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ И ПАРЕМИЯХ

Дарибаева А.А., Анартаева Г.У., Лесбекова Л.Ж., Айтмамбетов Ф.У.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Дарибаева Анаркул Ауелбековна – магистр гуманитарных наук, старший преподаватель;

Лесбекова Лаззат Жанбирбаевна – кандидат филологических наук, доцент, старший преподаватель;

Анартаева Гульнара Уласбековна – кандидат педагогических наук, доцент, старший преподаватель;

Айтмамбетов Фархад Умирзакович – кандидат филологических наук, старший преподаватель,

кафедра русского языка для технических специальностей, факультет строительства и транспорта,

Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауэзова,

г. Шымкент, Республика Казахстан

Аннотация: в статье рассматривается как до научного, так и научного периодов метрологическая терминология при употреблении во фразеологизмах и паремиях выходит за рамки терминосистемы. Исследование метрологической лексики осуществлялось учеными на материале разных языков. Объектом исследования данной работы является МТ в русском и казахском языках, представленная лексическими единицами, обозначающими меры и единицы измерения. Актуальность исследуемого материала в том, что он посвящен комплексному сопоставительному изучению МТ на материале носителями двух лингвокультур.

Ключевые слова: метрология, мера, вес, метрологическая лексика, аршин, верста, пядь, фут, сажень, вершок, дюйм, килограмм, метрологическая терминология, единицы измерения, десятичная система, расстояние, длина, масса.

REPRESENTATION OF METROLOGICAL TERMINOLOGY IN THE PHRASEOLOGICAL UNITS AND PAREMIAS

Daribayeva А.А., Anartayeva G.U., Lesbekova L.Zh., Aitmambetov F.U.

Daribayeva Anarkul Auelbekovna - master′s degree of humanities, senior lecture;

Lesbekova Lazzat Zhanbirbayevna - candidate of philology, associate professor, senior lecturer;

Anartayeva Gulnara Ulasbekovna - candidate of pedagogical sciences, associate professor, senior lecturer;

Aitmambetov Farhad Umirzakovich - candidate of philology, senior lecturer,

department of Russian for technical specialities,Faculty of Building and Transport,

South Kazakhstan State University name of M.Auezov,

Shymkent, Republic of Kazakhstan

Abstract: in the article are considered both before the scientific and scientific periods, metrological terminology when used in phraseological units and paremics goes beyond the terminology system. The study of metrological vocabulary was carried out by scientists on the basis of various languages. The object of research of this work is MT in Russian and Kazakh languages, represented by lexical units indicating measures and units of measurement. The relevance of the material under study is that it is devoted to a complex comparative study of MT on a material by carriers of two linguocultures.

Keywords: metrology, measure, weight, metrological vocabulary, arshin, verst, span, foot, sazhen, top, inch, kilogram, metrological terminology, units of measure, decimal system, distance, length, mass. 

Список литературы / References

  1. Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник под ред. Г.Г. Инфантовой. М.: Флинта: Наука, 2003.
  2. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов/ Под ред. докт. филол. наук.проф. Н.Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. М.: Рус.яз., 1984. 797с.
  3. Жуков А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка: около 1500 фразеологических единиц. М.: Астрель: АСТ, 2007. 603 с.
  4. Күркебаев К.Қ. Қазақ  тіліндегі өлшемдік атаулардың этнолингвистикалық сипаты. ф.ғ.к., дисс. – Алматы, 2003. 126 б.
  5. Кеңесбаев І. Фразеологиялық сөздік. Алматы: «Арыс» баспасы, 2007. 800 б.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Дарибаева А.А., Анартаева Г.У., Лесбекова Л.Ж., Айтмамбетов Ф.У.РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ И ПАРЕМИЯ // Проблемы современной науки и образования  №16 (98), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

ДРЕВНЕЙШИЕ МУДРЫЕ ИЗРЕЧЕНИЯ

Абдубалиева Б.Ж.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Абдубалиева Бактыгул Жумакадыровна - кандидат филологических наук, доцент, кафедра кыргызской литературы и манасоведения, Иссык-Кульский государственный университет им. Касыма Тыныстанова, г. Каракол, Кыргызская Республика

Аннотация: в статье рассматривается вопрос об общности и различии между античными афоризмами и кыргызскими мудрыми изречениями в сравнительно-типологическом плане, проникавшие через заимствование и самозарождение. С древних времен была связь между Востоком и Западом. Поэтому так необходимо рассмотреть сравнительно-типологическом аспект античных афоризмов и кыргызских пословиц, обозначив их общность и различие. Во-вторых, афоризмы становятся достоянием народа, обогащают мыслительную сокровищницу народов.

Ключевые слова: мудрые изречения, кочевник, вариант, мировоззрения, сопоставление, поколение, фольклор, афоризм, антика.

THE OLDEST WISE SAYINGS

Abdubalieva B.J.

Abdubalieva Baktygul Jumakadyrovna - PhD in Philology, Associate Professor, ISSUK-KUL STATE UNIVERSITI NAMED AFTER K. TYNYSTANOV, KARAKOL, REPUBLIC OF KYRGYZSTAN

Abstract: the article discusses the question about the similarities and differences between the antique aphorisms and Kyrgyz wise sayings in the comparative typological plan which were created in the result of borrowings and self generation. In antiquity, as long ago as the East-West connection. Therefore, it is so necessary to consider the comparative-typological aspect of the ancient aphorisms and Kyrgyz proverbs, indicating their commonality and difference. Secondly, aphorisms become the property of the people, enrich the intellectual treasury of peoples.

Keywords: wise sayings, nomad, option, outlook, Juxtaposition, generation, folklore, aphorism, antika.

Список литературы / References

  1. Ашукина Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.: Гос. Изд. Художественной литературы, 1955. 331 с.
  2. Еремеев Д.Е. Этногенез турок. М.: Наука, 1971. 272 с.
  3. Казеченок Т.Г., Громыко И.Н. Античные афоризмы. Минск, «Вышейшая школа», 1987. 317 с.
  4. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: ИВЛ, 1961. 734 с.
  5. Русско–киргизский словарь. Под редакцией Юдахина К.К. М.: Гос. изд. иностранных и национальных словарей, 1957. 990 с.
  6. Тажиева Г. Кыргыз макал, лакап жана учкул сөз түрмөктөрү. Б.: Бийиктик, 2004. 695 с.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Абдубалиева Б.Ж. ДРЕВНЕЙШИЕ МУДРЫЕ ИЗРЕЧЕНИЯ // Проблемы современной науки и образования  №16 (98), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ СУЩНОСТЬ КЫРГЫЗСКОГО ОРАТОРСКОГО ТВОРЧЕСТВА

Искендерова Ш.А.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Искендерова Шарапат Абыловна - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой, кафедра журналистики, Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, г. Бишкек, Кыргызская Республика

Аннотация: в отличие от ораторского мастерства других народов, в творчестве кыргызских ораторов не было специальной школы, они не были посвящены в ораторские тайны, никогда не изучали. Ораторство - врождённый талант, который создан только своей способностью, здесь не может идти речь об учителе, мастере.

В статье рассматриваются такие проблемы, как ораторское мастерство кыргызского народа, особенность ораторского творчества, его жанровое разнообразие, связь с устным народным творчеством, художественная сущность и его развитие.

Ключевые слова: ораторское мастерство, творчество, фольклор, родословие, пословицы-поговорки, песни- санаты, загадки, сказительство.

ARTISTIC ESSENCE OF CREATIVITY OF KYRGYZ ORATORY SKILL

Iskenderova Sh.A.

Iskenderova Sharapat Abylovna - Candidate of Philology, assistant professor, HEAD OF THE DEPARTMENT OF JOURNALISM I. ARABAEV, KYRGYZ STATE UNIVERSITY, BISHKEK, REPUBLIC OF KYRGYZSTAN

Abstract: in difference of the oratorical skill of other peoples, there was no special school in the work of Kyrgyz speakers, they were not devoted to oratorical secrets, they never studied. Oratory is an innate talent that was created only by one's ability, here there can not be talk of a teacher or master.

The article considers such problems as the oratorical skills of the Kyrgyz people, the peculiarity of the oratorical creativity, its genre diversity, the connection with oral folk art, the artistic essence and its development.

Keywords: oratory skills, works, folklore, proverbs, songs, secret, story.

Список литературы / References

  1. Очерки истории творчества акынов (на кыргызском языке).Ф.: Кыргызстан, 640 с.
  2. История кыргызкой литературы. 1 том. Б., 2004. 616 с.
  3. Адабият терминдеринин түшүндүрмө сөздүгү. Б., 1994.
  4. Ораторское искусство кыргызского народа. Б.,2015. 352 с.
  5. Закиров С. Кыргыз санжырасы. Б., 2013.
  6. Закиров С.Пословицы-поговорки кыргыского народа. Ф., 1972. 112 б.
  7. Айтыштар. 1том. 49-54 б. Ф.: Кыргызстан, 1972. 308 б.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Искендерова Ш.А. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ СУЩНОСТЬ КЫРГЫЗСКОГО ОРАТОРСКОГО ТВОРЧЕСТВА // Проблемы современной науки и образования  №15 (97), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Импакт-фактор российских научных журналов
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(910)690-15-09
  • Fax: +7(910)690-15-09
  • Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи 10.00.00 Филологические науки