Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Publication of scientific papers foto Журнал «Проблемы современной науки и образования» выходит раз в две недели, по пятницам. Следующий номер журнала № 34(116), октябрь 2017 г. Выйдет - 27.10.2017 г. Статьи принимаются до 23.10.2017 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

linecolor




СИМВОЛИЧЕСКИЕ ЖЕСТЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

Танаева Н.Ш.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Танаева Нургуль Шарабидиновна - старший преподаватель, кафедра кыргызского языка и литературы, кыргызско-российский факультет, Ошский гуманитарно-педагогический университет, г. Ош, Кыргызская Республика

Аннотация: данная статья посвящена изучению некоторых теоретических вопросов текстологии в области кыргызского и общего языкознаний, а именно определению понятия «художественный текст». В частности, в качестве невербальных элементов анализируются символические жесты, которые придают художественному тексту отчетливость, определенность, законченность и являются необходимым компонентом языкового материала художественного произведения. В качестве примеров символических жестов в кыргызском языке были приведены соответствующие фрагменты из исторического романа Т. Касымбекова «Сломанный меч».

Ключевые слова: текст, невербальные средства, художественный текст, персонаж, художественное произведение, языковые средства, грамматическая природа текста, символические жесты.

SYMBOLIC GESTURES IN ART WORKS

Tanaeva N.Sh.

Tanaeva Nurgul Sharabidinovna - Senior Lecturer, DEPARTMENT OF THE KYRGYZ LANGUAGE AND LITERATURE, KYRGYZ-SLAVIC DEPARTMENT , OSH HUMANITARIAN PEDAGOGICAL UNIVERSITY, OSH, REPUBLIC OF KYRGYZSTAN

Abstract: this article is devoted to the study of some theoretical issues in the field of textual criticism Kyrgyz and general linguistics, namely the definition of “literary text”. In particular, as the non-verbal elements are analyzed symbolic gestures that give artistic text clarity, certainty, finality and are an essential component of the language material of art text. As examples of symbolic gestures in the Kyrgyz language have been given the relevant portions of the historical novel T. Kasymbekova "Broken Sword".

Ключевые слова: text, Non-verbal means, artistic text, character, piece of art, Language facilities, Grammatical nature of the text, Symbolic gestures.

Список литературы / References

  1. Бахтин М.М. Язык в художественной литературе // Собрание сочинений в 7 томах. М., 1997. С. 307.
  2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. С. 144.
  3. Касымбеков Т. Сынган кылыч. Ф., 1990. 754 c.
  4. Касымбеков Т. Сломанный меч. Ф., 1987. 447 с.
  5. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. М., 1985. С. 81.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    
Танаева Н.Ш. СИМВОЛИЧЕСКИЕ ЖЕСТЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ // Проблемы современной науки и образования  №11 (93), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ С АНИМАЛИСТИЧЕСКИМИ СЕМЕМАМИ: ОПЫТ КОМПАРАТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

Бельских Д.С.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Бельских Дарья Сергеевна – студент, институт филологии Липецкий государственный педагогический университет им. П.П. Семенова-Тян-Шанского, г. Липецк

Аннотация: проводится компаративный анализ анималистических прилагательных в русском и английском языках с точки зрения лингвокультурного аспекта. Затрагивается проблема сравнения языковых пространств на стыке культур. Доказывается, что процесс языкотворчества напрямую связан с восприятием реальности. Подчеркивается, что расхождения в восприятии действительности находят непосредственное отражение в языковом пространстве и обеспечивают уникальность культур и их отличительные черты. Сопоставительный анализ демонстрирует существенные расхождения в семантических планах анималистических прилагательных английского и русского языков.

Ключевые слова: культура, действительность, ментальность, языковое пространство, семантический компонент, анималистическое прилагательное.

ENGLISH AND RUSSIAN ANIMAL ADJECTIVES: COMPARATIVE RESEARCH

Belskikh D.S.

Belskikh Daria Sergeevna – student, INSTITUTE OF PHILOLOGY LIPETSK STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY NAMED AFTER P.P. SEMENOV-TIAN-SHANSKY, LIPETSK

Abstract: a comparative analysis of animalistic adjectives in Russian and English is carried out from the point of view of the linguistic and cultural aspect. The problem of comparing language spaces at the junction of cultures is brought up. It is proved that the process of linguistic creation is directly connected with the perception of reality. It is emphasized that the discrepancies in the perception of reality are directly reflected in the linguistic space and ensure the uniqueness of cultures and their distinctive features. Comparative analysis demonstrates significant differences in the semantic plans of animalistic adjectives in English and Russian.

Keywords: culture, reality, mentality, linguistic space, semantic component, animalistic adjective.

Cписок литературы / References

  1. Большой энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]: Онлайн-энциклопедия. Режим доступа: http://www.vedu.ru/bigencdic/ (дата обращения 21.02.2017).
  2. Гумбольдт В. Язык и философия культуры, «Прогресс», 1985 г. [Электронный ресурс]: Электронная библиотека. Режим доступа: https://unotices.com/book.php?id=103349&page=94/ (дата обращения 21.02.2017)
  3. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. [Электронный ресурс]: Электронная библиотека «Векордия». Режим доступа: http://vekordija.narod.ru/R-RASKOL.PDF/ (дата обращения 21.02.2017).
  4. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
  5. Хайдеггер М. Язык как дом бытия. [Электронный ресурс]: Электронный портал Проза.ру. Режим доступа: https://www.proza.ru/2011/12/26/294/ (дата обращения: 21.02.2017).
  6. Чехов А.П. Скучная история. [Электронный ресурс]: Большая бесплатная библиотека. Режим доступа: http://tululu.org/read74705/ (дата обращения 21.02. 2017).
  7. PratchettT.SoulMusic. [Электронный ресурс]: Библиотека электронных книг. Режим доступа: http://audiobook-.com/wp-content/uploads/2013/08/161.pdf/ (дата обращения: 21.02.2017).

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    
Бельских Д.С. АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ С АНИМАЛИСТИЧЕСКИМИ СЕМЕМАМИ: ОПЫТ КОМПАРАТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ // Проблемы современной науки и образования  №11 (93), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

РАССКАЗ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ В БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ДЕЛОВЫХ КУЛЬТУРАХ

Маньковская З.В.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Маньковская Зоя Викторовна – кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка для приборостроительных специальностей, Московский государственный технический университет им. Н.Э. Баумана, Мытищинский филиал, г. Мытищи

Аннотация: в статье описывается рассказ как форма общения в англо-американской деловой культуре, как способ обмена идеями, ценностями, инновациями. Анализируются его лингвостилистические характеристики в процессе передачи индивидуального и коллективного опыта людей в XXI веке. Подчеркивается нарративный характер делового общения и его обусловленность национально-культурными традициями. Описываются функции и воздействующий потенциал рассказа как инструмента оценки, хранения и обмена информацией между деловыми коллективами. Выявляются различные формы существования рассказа в зависимости от их коммуникативной направленности. Анализируется структура рассказа и иллюстрируются его преимущества над другими формами делового общения.

Ключевые слова: деловая коммуникация, коллективный опыт, управление знаниями, обмен инновациями, нарративная картина мира, нарративный характер передачи деловой информации.

A STORY AS A MEANS OF CONVEYING INFORMATION IN BRITISH AND AMERICAN CULTURES

Mankovskaya Z.V.

Mankovskaya Zoya Viktorovna – PhD in Philology, Associate Professor, DEPARTMENT OF THE ENGLISH LANGUAGE FOR INSTRUMENT-MAKING STUDIES, BAUMAN MOSCOW STATE TECHNICAL UNIVERSITY, MYTISCHI BRANCH, MYTISCHI

Abstract: the article describes a story as a way of exchanging ideas, values and innovations in British and American business cultures. Lingo-stylistic features of a story as it reflects individual and collective mind of business people in the 21st century are analyzed. A narrative character of business communication and its cultural roots are stressed. Functions and persuasive potential of a story as an instrument of business information evaluation, storage and exchange between business communities are considered. Business stories are grouped according to their communicative intention. The advantages of a story as a means of business information dissemination over other forms of business communication are illustrated.

Keywords: business communication, collective wisdom, knowledge management, innovation exchange, narrative worldview, narrative nature of business information dissemination in British and American cultures.

Cписок литературы / References

  1. Аристотель. Поэтика // Аристотель и античная литература. М. Наука, 1978. 233 c.
  2. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму / Пер. с франц. Сост. вступ. ст. Г.К. Косикова. М: Прогресс, 2000. С. I96 - 238.
  3. Бремон К. Логика повествовательных возможностей // Семиотика и искусствометрия / Сб. переводов под ред. Ю.М. Лотмана и В.М. Петрова. М.: Мир, 1972. С. 108 – 135.
  4. Греймас А.-Ж. Размышления об актантных моделях. В поисках трансформационных моделей// Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму: Сборник / пер. с фр., сост., авт. предисл. Г.К. Косиков, ред. В. Д. Мазо. М.: Прогресс, 2000. 536 с.
  5. Женетт Ж. Повествовательный дискурс // Женетт Ж. Фигуры. Т. 2. М. Изд-во им. Сабашниковых, 1998. 944 с.
  6. Косиков Г.К. Современная западная философия. Энциклопедический словарь. М.: Культурная революция, 2009. С. 159 - 160.
  7. Леви-Стросс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / Пер. с фр. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Изд. Группа «Прогресс», 2000. С. 121 - 152.
  8. Пропп В.Я. Морфология сказки. 2-е изд., М., Лабиринт, 1969. С. 134 - 162.
  9. Рикёр П. Время и рассказ. Т. 1 - 2. М.-СПб. Университетская книга, 1998. 313 с.
  10. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М. Аспект-Пресс, 1999. 334 с.
  11. Шкловский В.Б. О теории прозы. М. Лань, 1929. С. 7 - 23.
  12. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с.
  13. Эпштейн М. Жизнь как нарратив и тезаурус, 2007. С. 12 - 20.
  14. Building Bridges Using Narrative Techniques, Berne, Swiss Agency for Development and Cooperation, 2005. 45 с.
  15. Cohen Don. Prusak Lawrence. In Good Company. 214 p.
  16. Cunha Margot. 6 Storytelling Tips to Tell Your Business Story Like a TED Pro. [Electronic resource]. URL: http://www.wordstream.com/blog/ws/2014/12/05/business-storytelling/ (date of access: 16.03.17).
  17. A Fable of Leadership Through Storytelling, The Springboard Story, How Storytelling Ignites Action in Knowledge Era Organizations, and Leaders Guide to Storytelling, Squirrel Inc. 246 p.
  18. Shank R. Tell Me a Story: Narrative and Intelligence. Northwestern University Press, 1995. 253 с.
  19. Stephens Greg. Using Storytelling to Meet the Technology and Information Literacy Needs of Millennial Students// Proceedings of the Midwest Section Conference of the American Society for Engineering Education, 2009. [Electronic resource] URL: https://www.asee.org/documents/sections/midwest/2009/Stephens-13.pdf/ (date of access: 16.03.17).
  20. eChandran. Think Big – Pipeline your dreams. [Electronic resource]. URL https://www.blogger.com/profile/03027090279155153620/ (date of access:16.03.17).
  21. Gumpert David E. An Amish Entrepreneur’s Old-Fashioned Approach. [Electronic resource]. URL https://www.bloomberg.com/news/articles/2010-01-05/an-amish-entrepreneurs-old-fashioned-approach/ (date of access: 05.01.10).

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    
Маньковская З.В. РАССКАЗ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ В БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ДЕЛОВЫХ КУЛЬТУРАХ // Проблемы современной науки и образования  №11 (93), 2017. - С. {см. журнал}.

Publication of scientific papers 2

РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ВЕЖЛИВОСТЬ» В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАЗАХСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Дарибаева А.А., Жамангараева Г.А.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Дарибаева Анар Ауелбековна – магистр гуманитарных наук, факультет строительства и транспорта, старший преподаватель, кафедра русского языка для технических специальностей, Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауэзова;

Жамангараева Гульнара Абдуллаевна – учитель английского языка, средняя школа «Торткул», г. Шымкент, Республика Казахстан

Аннотация: в статье рассматриваются механизмы отображения концепта «вежливость» в стандартных выражениях, используемых в разговорной речи носителями трех лингвокультур, выявляются признаки, определяющие их сходство и различия, особенности их функционирования в указанных языковых сообществах. У каждой нации свои исторически сформированные правила речевого этикета. Автор отмечает, что в казахском языке имеется больше формул приветствия и прощания, употребление которых зависит от социальных, возрастных, половых характеристик адресатов, чем в русском и английском языках.

Ключевые слова: концепт, вежливость, стандартные выражения, корректность, тактичность, предупредительность, сходство, различие, языковые сообщества, неотъемлемый элемент, социальный статус, универсальные формулы, речевой этикет.

REALIZATION OF CONCEPT «POLITENESS» IN SPEECH ETIQUETTE

(BASED ON KAZAKH, ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES)

Daribayeva A.A., Zhamangarayeva G.A.

Daribayeva Anar Auelbekovna - master's degree of humanity/pls, faculty of "Building and transport", senior teacher, DEPARTMENT OF "RUSSIAN FOR TECHNICAL SPECIALITIES", SOUTH-KAZAKHSTAN STATE UNIVERSITY NAME OF M. AUEZOV;

Zhamangarayeva Gulnara Аbdullayevna - teacher of English, HIGH SCHOOL "TORTKUL", SHYMKENT, REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Abstract: the article deals with the mechanisms of displaying the concept of «politeness» in standard expressions used in colloquial speech by the carriers of three linguocultures, identifying the signs that determine their similarity and differences, and the features of their functioning in the specified language communities. Each nation has its own historically formed rules of speech etiquette. The author notes that in the Kazakh language there are more greeting and farewell formulas, the use of which depends on the social, age, gender characteristics of the addressees than in Russian and English.

Keywords: concept, politeness, standard expressions, correctness, tact, precaution, similarity, difference, language communities, an inescapable element, social status, universal formulas, speech etiquette.

Список литературы / References

  1. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты. Издание, стереотип, 2008. 160 с.
  2. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. докт филол. наук, проф. Н.Ю. Шведовой. 14-е издание, стереотип. М.: Рус. яз., 1983. 816 с.
  3. Longman. Dictionary of Contemporary English, 1983.
  4. Земская Е.А. Категория вежливости в контексте речевых действий // Логический анализ языка: язык речевых действий. М.: Наука, 1994. 180 с.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    
Дарибаева А.А., Жамангараева Г.А. РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ВЕЖЛИВОСТЬ» В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАЗАХСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) // Проблемы современной науки и образования  №10 (92), 2017. - С. {см. журнал}

Publication of scientific papers 2

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Импакт-фактор российских научных журналов
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(910)690-15-09
  • Fax: +7(910)690-15-09
  • Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи 10.00.00 Филологические науки