Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Publication of scientific papers foto Журнал «Проблемы современной науки и образования» выходит еженедельно, по пятницам. Следующий номер журнала № 25(107), Июнь 2017 г. Выйдет - 30.06.2017 г. Статьи принимаются до 25.06.2017 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки. Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.

linecolor




SEMANTIC AND LINGUOCULTURAL FEATURES OF ENGLISH AND UZBEK PROVEBRS WITH CONCEPT OF FRIENDSHIP

Abdullaeva N.E.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Abdullaeva Nargiza Erkinovna – Senior Researcher, DEPARTMENT OF ENGLISH PHILOLOGY, NATIONAL UNIVERSITY OF UZBEKISTAN NAMED AFTER MIRZO ULUGHBEK,  TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: this paper is devoted to the analysis of semantic and linguocultural features of some English and Uzbek proverbs about friendship. The equivalents of some proverbs in a target language are given for interpreting them in the other language to find out several important innovative ways of translation and contrasting their peculiarities in the English and Uzbek languages. The results and examples of this paper can help to distinguish some differences in the meanings of the English and Uzbek proverbs about friendship and to learn linguocultural peculiarities of them.

Keywords: proverb, linguoculturology, cultureme, pragmatics, synonymy, antonymy, equivalent, context.

СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ И УЗБЕКСКИХ ПОСЛОВИЦ С ПОНЯТИЕМ «ДРУЖБА»

Абдуллаева Н.Э.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Абдуллаева Наргиза Эркиновна – старший научный сотрудник, кафедра английской филологии, Национальный университет Узбекистана им. Мирзо Улугбека, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: данная статья посвящена анализу семантических лингвокультурологических черт некоторых английских и узбекских пословиц о дружбе. Эквиваленты некоторых пословиц в языке перевода предоставлены для их интерпретации на другом языке, чтобы выяснить несколько важных инновационных способов перевода и сопоставления их особенностей в английском и узбекском языках. Результаты и примеры этой статьи содействуют выявлению различительных оттенков в значениях английских и узбекских пословиц о дружбе и определению их лингвокультурологических черт.

Ключевые слова: пословица, лингвокультурология, культурема, прагматика, синонимия, антонимия, эквивалент, контекст.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Mieder W. International Proverb Scholarship. New York: Garland Publishing, 1993. P. 27-63.
  2. Gotthardt H.H., Varga M.A. (eds.) Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies. Berlin: De Gruyter, 2014. P. 2-10.
  3. Maslova V.A. Introduction to linguoculturology. Moscow, 1997.
  4. Teliya V.N.Phraseology in the context of culture.Languages of Russian culture. Мoscow,
  5. Yusupov U.K. Contrastive Linguistics of the English and Uzbek languages. Tashkent: Akademnashr, 2013. P. 27-262.
  6. Vorobyov V.V. Lingua-culturological principals of presentation of educational material.The problems of concentrism. Мoscow, 1997. P. 32-38.
  7. Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. P. 25-38.
  8. Gryzberg P.. 227-241.
  9. Abrahams R.D. Proverbs and proverbial expressions. In R. M. Dorson (Ed.), Folklore and folklife. Chicago, 1972. P. 117-127.
  10. Mieder W. Proverbs: A handbook. Westport, CT: Greenwood Press, 2004.
  11. Mieder W., Litovkina A.T. Twisted wisdom: Modern anti-proverbs. Burlington: The University of Vermont, 1999.
  12. Norrick N.R. How proverbs mean. Berlin: Mouton, 1985.
  13. Taylor A. The proverb and index to “the proverb”. Hatboro/ PA: Folklore Associates, 1962.
  14. Eckert P. Linguistic variation as social practice. Malden/ MA: Blackwell, 2000.

 

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    

Абдуллаева Н.Э. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ И УЗБЕКСКИХ ПОСЛОВИЦ С ПОНЯТИЕМ «ДРУЖБА» // Проблемы современной науки и образования  № 7 (89), 2017. - С. {см. журнал}.  

Publication of scientific papers 2

ТИПЫ ВЕРБАЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ В ДРАМАТУРГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АНГЛИИ XVII ВЕКА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖОНА ДРАЙДЕНА)

Морозова М. Н.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Морозова Мария Никитична - кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка экономики и права, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург 

Аннотация: в статье рассматривается практика применения в английской драматургии XVII века таких средств художественной выразительности, как метафоры, сравнения и аллюзии; обоснование их применения с точки зрения литературной эстетической теории того времени; система лексических импликаций, призванных акцентировать внимание на определенного рода сигналах, воздействующих на восприятие реципиентов. Сочетание приемов, характерных как для эстетики барокко, так и для эстетики классицизма, дает толчок нового художественного осмысления действительности.

Ключевые слова: метафоры, аллюзии, сравнения, героические пьесы, эстетика, литературная теория.

TYPES OF VERBAL QUALIFICATIONS IN XVIITH CENTURY ENGLISH DRAMAS (BASED ON THE WORKS OF JOHN DRYDEN)

Morozova M. N.

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Morozova Maria Nikitichna - Candidate of Philological Sciences, Associate professor, department of English Language of Economics and Law, St. Petersburg State University, St. Petersburg

Abstract: the article deals with the practical use of such figures of speech as metaphors, similes and allusions in the English drama of the XVII century; their application within the frames of the literary aesthetic theory of the time as well as the system of lexical implications, intended to focus on a certain kind of signals that affect the perception of the recipients. The combination of techniques characteristic both for Baroque and Classicism aesthetics gives impetus to a new artistic interpretation of reality.

Keywords: metaphors, similes, allusions, heroic dramas, aesthetics, literary theory.

Список литературы / References

  1. The Works of John Dryden/ Ed. by W.Scott. 18 vols, Edinburgh, 1882 – 1893.
  2. Five Heroic Plays // ed. by Bonamy Dobree. Oxford, 1960.
  3. Аникст А. Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. М., 1967.
  4. Alssid M. W. Dryden rhymed heroic tragedies. A critical study of the plays and of their place in Dryden’s poetry. Vol.1-2. Salzburg, 1974.
  5. Аверинцев С. С., Андреев М. Л., Гаспаров М. Л., Гринцер П. А., Михайлов А. В. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., 1994.
  6. Беркнер С. С. Развитие лексико-фразеологических средств в языке английской драмы // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Л., 1985. Вып. 4. Стр. 44-50.
  7. Морозова М. Н. Некоторые вопросы истории английской метрики // Наука, образование, культура, 2017. № 1 (16). С. 28-29.

Ссылка для цитирования данной статьи

Publication-of-scientific-papers-copyright    
Морозова М. Н. ТИПЫ ВЕРБАЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ В ДРАМАТУРГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АНГЛИИ XVII ВЕКА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖОНА ДРАЙДЕНА) // Проблемы современной науки и образования  № 6 (88), 2017. - С. {см. журнал}

Publication of scientific papers 2

ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИНВЕРСИИ В ПОВЕСТВОВАНИИ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ / FUNCTIONAL AND PRAGMATIC MEANING OF INVERSION IN THE NARRATIVE OF THE ENGLISH FAIRY TALES

Шишкин Дмитрий Сергеевич / Shishkin Dmitrii – аспирант, кафедра славяно-русской филологии, институт гуманитарных наук, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, г. Калининград

Аннотация: в данной статье рассматриваются некоторые из многочисленных функций инвертированного порядка слов в организации текста английской литературной сказки. Основной акцент делается на исследовании прагматического компонента коммуникации, а именно на эмоциональной составляющей данного компонента, на примере английских литературных сказок. Показано, что в зависимости от ее типа и интенций автора инверсия может использоваться для выполнения ряда ключевых функций, таких как функция ритмизации, развязки, логико-информативная, эмотивная, связующая и проч.

Abstract: in this article we look into some of the numerous functions of inverted word order and its role in the organization of the narrative of the English literary fairy tales. The main focus is the research of the pragmatic aspect of communication, namely the emotional element of this aspect, through the example of the English literary fairy tales. It is shown that, depending on its type and the intentions of the author, inversion can be used to execute a number of the key functions such as the function of rhythmization and resolution, logical-informative, emotive, communicative functions etc.

Ключевые слова: инверсия, функция, прагматика, литературная сказка, английский язык.

Keywords: inversion, function, pragmatics, literary fairy tales, the English language.

 Литература

  1. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес; Алиса в Зазеркалье: на англ. яз. Новосибирск: Норматика, 2013. 160 с.
  2. Dorgeloh H. Viewpoint and the organization of informative discourse: on the discourse function of full inversion in English, Anglicana Turkuensia, 1995. 230 p.
  3. Grahame K. The Wind in the Willows. Wordsworth Editions Limited, 1993. 192 p.
  4. Kreyer R. Inversion in modern written English, University of Bonn, 2004.
  5. Wilde O. The Happy Prince and Other Tales. Project Gutenberg, 1997. 87 p.

Publication of scientific papers

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПРИЗНАКА ПОЛА (РОДА) В КЫРГЫЗСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ / METHODS SEMANTIC FEATURE EXPRESSION FLOOR (KIND OF) IN KYRGYZ AND TURKISH LANGUAGES

Сагынбаева Бурул / Sagynbaeva Burul - доктор филологических наук, доцент, гуманитарный факультет, заведующая отделением, отделение тюркологии, Кыргызско-Турецкий университет «Манас», г. Бишкек, Кыргызская Республика

Аннотация: в данной статье рассматриваются вопросы, касающиеся способов выражения семантического признака пола (рода) в кыргызском и турецком языках. В частности, анализируются принципиальные особенности таких средств выражения, как принадлежность к определенному полу. Анализируются лексический, аналитический и деривационный способы для определения средств выражения биологического пола в сравниваемых языках. Теоретические положения были иллюстрированы конкретными примерами из художественных произведений на кыргызском и турецком языках. В конце статьи даются конкретные выводы по исследуемой проблеме.

Abstract: this article deals with the ways of semantic feature expression floor (kind of) in Kyrgyz and Turkish languages. In particular, it analyzes the basic features of such means of expression, as belonging to a particular gender. Lexical analyzes, analytical and derivation methods for determining the means of expression of biological sex in compared languages. The theoretical propositions are illustrated by specific examples of artistic works in Kyrgyz and Turkish languages. At the end of the article gives specific conclusions on the researched topic.

Ключевые слова: семантика, род, кыргызский язык, турецкий язык, деривация, лексика, аналитический способ, грамматический признак, слово, значение, аффикс.

Keywords: semantics, gender, Kyrgyz, Turkish, derivation, vocabulary, analytical method, grammatical feature word meaning affix.

Литература

  1. Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М.-Л., 1956. С. 54-56; 93-94.
  2. Кыргыз тилинин жазма грамматикасы. Азыркы кыргыз адабий тили. Б.: Аврасия Пресс, 2015. С. 130; 145-147.
  3. Орузбаева Б. Ө. Сөз курамы. Фрунзе, 1988. С. 241.
  4. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. С. 9-54
  5. Түркче Бичим Билгиси. Эскишехир, 2013. 221с.

Publication of scientific papers

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Импакт-фактор российских научных журналов
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(910)690-15-09
  • Fax: +7(910)690-15-09
  • Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи 10.00.00 Филологические науки