A linguistic picture of the world through modern English ecoeuphemisms / Языковая картина мира, отражённая в современных английских эвфемизмах
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 19 окт
- Просмотров: 910
Погорелова Инга Викторовна / Pogorelova Inga – кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка, Институт филологии, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Липецкий государственный педагогический университет имени П. П. Семенова-Тян-Шанского, г. Липецк
Abstract: the article explores a group of English euphemisms used in online media to downplay the seriousness of the current environmental situation in the world.
Аннотация: в статье анализируется группа английских эвфемизмов, использующихся в сетевых СМИ при освещении экологической проблематики.
Keywords: euphemisms, environmental problems, online media, semantic generalisation.
Ключевые слова: эвфемизмы, экологические проблемы, сетевые СМИ, семантическая генерализация.
References
- Crystal D. The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge: CUP, 2005. 499 p.
- Blundel R., Ippolito K. Effective organisational communication: perspectives, principles and practices. London: Pearson Education,
- Keyes R.
- Merriam-Webster: Dictionary and Thesaurus. [Электронный ресурс]. URL: http://www.merriam-webster.com./ (дата обращения 18.10.2016).
- Ortony A. Metaphor and thought. Cambridge: CUP,
- Thompkins Sh. Turkeys in Texas, Kentucky tale of two states. [Электронный ресурс]. URL: http://www.chron.com/sports/article/Tompkins-Turkeys-in-Texas-Kentucky-tale--two-1731085.php./ (дата обращения 18.10.2016).
Наставления мудрых старейшин в трилогии «Манас» / Guidelines of wise elders in “Manas” trilogy
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 18 окт
- Просмотров: 680
Тойчубек кызы Жазгуль / Tojchubek kyzy Zhazgul – научный сотрудник, отдел «Манас, фольклор и акынская поэзия», Институт языка и литературы им. Ч. Айтматова Национальная Академия наук Кыргызской Республики, г. Бишкек, Кыргызская Республика
Аннотация: в данной статье речь идёт о действии в эпосе «Манас», начиная с мудрецов старейшин Бакай, Акбалта, Кошой до чоро (ближайшие сподвижники эпического богатыря), как образца высокой мудрости, об их влиянии на молодое поколение.
Abstract: this Section speaks about the events in “Manas” epos starting from a wise man among the elders Bakai, Akbalta, Koshoi do choro (the closest supporters of epic hero) as a pattern of deep wisdom, of their impact on young generation.
Ключевые слова: мудрец, наставления, воспитание, дружба.
Keywords: wiseman, guidelines, education, friendship.
Литература
- Манас энциклопедиясы. Акылмандык. Б., 1995. 1-т, 69-б.
- Орозбаков С. “Манас” эпосу. 8-8-томдор. 338-б.
- Жумалиев К. «Манас» эпосунда Ата-Журт, Мекен түшүнүктөрүнүн чагылдырылышы, 2014. 34-б.
- “Манас” эпосу. Кыскартылып бириктирилген вариант. 1-китеп 15-б.
- Манас энциклопедиясы. Эмгек темасы. Б., 1995. 2-том, 366-б.
- Каралаев С. “Манас” эпосу. Б., 2010. 15-б.
- Кудабаева Гулира. Б-2003, дисс. 15-б.
- Исаков Б, Чоюнбаев О. “Манас таалими” Б.; 2008.
Принципиальные особенности формально-эстетической эквивалентности / The principal features of the formal-aesthetic equivalence
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 18 окт
- Просмотров: 651
Кенжебаев Даирбек Орунбекович / Kenzhebaev Dairbek - доктор филологических наук, и.о. профессора, Таласский государственный университет, г. Талас, Кыргызская Республика
Аннотация: в данной статье рассматриваются общие вопросы, касающиеся одного из параметров достижения эквивалентности, в частности, формально-эстетической эквивалентности, которая направлена при переводе на сохранение эстетических,формальных и индивидуальных свойств оригинала.
Abstract: this article discusses general questions relating to one of the parameters to achieve equivalence, in particular, the formal-aesthetic equivalence, which is aimed at transferring the preservation of aesthetic, formal and individual properties of the original.
Ключевые слова: эквивалентность, денотативная эквивалентность, коннотативная эквивалентность, лингвокультурная специфика, параметры.
Keywords: equivalence, equivalence denotative, connotative equivalence lingvocultural specific, parameters.
Литература
- Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2011.
- Найда Ю. А. К науке переводить: Принципы соответствий. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб.ст. М., 1978.
- Шамбаева Б. С., Иптарова А. С. Кыргызско-русско-английские пословицы и поговорки. Б., 2008.
- Швейцер А. Р. Перевод и лингвистика. М., 1973.
Принцип относительной переводимости / The principle of relative translatability
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
- 18 окт
- Просмотров: 930
Кенжебаев Даирбек Орунбекович / Kenzhebaev Dairbek - доктор филологических наук, и.о. профессора, Таласский государственный университет, г. Талас, Кыргызская Республика
Аннотация: в данной статье рассматриваются теоретические вопросы, касающиеся принципов абсолютной переводимости, абсолютной непереводимости и, главным образом, относительной переводимости, которые являются одной из центральных и противоречивых проблем переводоведения. Поскольку языковая сущность эквивалентности непосредственно связана с её фундаментальной предпосылкой – принципиальной возможностью перевода.
Abstract: this article discusses the theoretical issues relating to the principles of absolute translatability, untranslatability absolute and mainly relative transferability, which are a central and controversial problems of translation. Since the essence of linguistic equivalence is directly related to its fundamental precondition - in principle the possibility of transfer.
Ключевые слова: принцип абсолютной переводимости, принцип абсолютной непереводимости, принцип относительной переводимости, эквивалент, безэквивалентная лексика.
Keywords: the principle of absolute translatability, untranslatability absolute principle, the principle of relative translatability, equivalent non-equivalent vocabulary.
Литература
- Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2011.
- Байбосунов А. Ж. Донаучные представления кыргызов о природе и обществе.Б., 2010.
- Жигитов С.Типы и методы художественного перевода. / История кыргызской литературы. Б., 1994.