Russian Chinese (Simplified) English German

Публикация научных работ

Тел.: +7(915)814-09-51(WhatsApp) E-mail: info@p8n.ru

publication foto Журнал «Проблемы современной науки и образования» выходит ежемесячно, 6 числа (уточняется в месяц выхода). Следующий номер журнала № 5(192) 2024 г. Выйдет - 07.05.2024 г. Статьи принимаются до 03.05.2024 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.

Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.




10.00.00 Филологические науки

Виды и трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский / Types and difficulties in translation of non-equivalent vocabulary from English to Russian

Смаровидло Александра Александровна / Smarovidlo Aleksandra– студент-магистрант, кафедра филологии, Таврическая академия Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского, г. Симферополь

Аннотация: в статье рассматриваются актуальные проблемы перевода, связанные с переводом безэквивалентной лексики с английского языка на русский. Поскольку английский язык стремительно развивается, в нем появляются новые понятия, не имеющие конкретных эквивалентов в переводящем языке, что и составляет одну из сложнейших задач для переводчика.

Abstract: this article describes actual translation problems connected with translation of non-equivalent vocabulary from English to Russian. Since English is rapidly developing, new notions appear that do not have equivalents in the target language, which makes one of the most difficult issues for a translator.

Ключевые слова: безэквивалентная лексика, семантические лакуны, слова широкой семантики, альтернативно-безэквивалентная лексика, языковые реалии, референциально-безэквивалентная лексика, сложные слова.

Keywords: non-equivalent vocabulary, semantic gaps, слова, words of wide semantics, alternatively non-equivalent vocabulary, linguistic realities, referentially non-equivalent vocabulary, compound words.

 Литература

  1. Бондар М. В. Активні лексико-семантичні процеси в мові художньої прози кін. ХХ – поч. ХХІ століть: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.01 "Українська мова" / М. В. Бондар. К., 2004. 19 с.
  2. Кадырова Л. Д. Неодериваты в масс-медийном дискурсе: модели образования и особенности адаптации / Л. Д. Кадыров // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия № 1. Филология. Социальные коммуникации». Симферополь: Изд-во ТНУ им. В. И. Вернадского, 2012. С. 215-220.
  3. Крайняк Л. К. Композити з першим дієслівним компонентом у сучасній англійській мові: семантико-когнітивний аспект: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 «Германські мови» / Л. К. Крайняк. К., 2001. 19 с.

Publication of scientific papers

Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях

        
  
  

Старый сайт

oldsite Старая версия сайта >>>

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
Импакт-фактор российских научных журналов
 

Контакты

  • Адрес: 153008, Россия, г. Иваново, ул. Лежневская, д. 55, 4 этаж. Время работы: с 10-00 до 18-00. Кроме выходных.
  • Tel: +7(915)814-09-51 (МТС)
  • Fax: +7(961)245-79-19(Билайн)
  • Email:
  • Website: http://www.ipi1.ru/
  • Вконтакте: http://vk.com/scienceproblems
Вы здесь: Главная Статьи 10.00.00 Филологические науки Виды и трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский / Types and difficulties in translation of non-equivalent vocabulary from English to Russian