- 21. Лингвистическое аннотирование возможного наклонения якутского языка / Linguistic annotation of the possible mood of the yakut language
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... языка и русско-якутского перевода, Институт языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, г. Якутск Аннотация: лингвистическое ...
- Создано 23 декабря 2016
- 22. Функциональные группы неполных высказываний в английском языке / Functional groups of incomplete utterances in the English language
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... кафедра синхронного перевода, гуманитарный факультет, Кыргызско-Турецкий университет «Манас», г. Бишкек, Кыргызская Республика Аннотация: в статье анализируются различные виды неполных высказываний ...
- Создано 08 декабря 2016
- 23. Функционально-семантические особенности лексемы «кара - черный» (на материале эпоса «Манас») / Functional and semantic features of a lexeme "kara - black" (on material of the epos "Manas
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... А. С. Цветовые прилагательные романа М. Шолохова «Тихий Дон» (с приложением раздела «Некоторые особенности перевода цветообозначений на узбекском языке») [Текст]: автореф. дис. … канд. Филол. наук / А. С. ...
- Создано 15 ноября 2016
- 24. Особенности использования лексических трансформаций при переводе романа Стивена Кинга «Зеленая миля» / Characteristics of lexical transformations use in the translation of "The Green Mile" by Stephen
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... – студент магистратуры, кафедра теории и практики перевода, Институт иностранной филологии Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского Таврическая академия (структурное подразделение), г. ...
- Создано 31 октября 2016
- 25. Политическая речь в переводческом аспекте / Political speech in translation aspect
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... особенности перевода, лексика. Keywords: translation, political speech, style, means of expression, features of the translation, lexicon. Литература Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории ...
- Создано 27 октября 2016
- 26. Принципиальные особенности формально-эстетической эквивалентности / The principal features of the formal-aesthetic equivalence
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... lingvocultural specific, parameters. Литература Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М., 2011. Найда Ю. А. К науке переводить: Принципы соответствий. // Вопросы теории перевода в зарубежной ...
- Создано 18 октября 2016
- 27. Обучение звукорежиссуре (звукозаписи) в России и англоязычные цифровые источники / Sound engineering (sound recording) education in Russian Federation and English-language digital sources
- (05.00.00 Технические науки)
- ... энциклопедический словарь. Гл. ред. Г. В. Келдыш. М.: Советская энциклопедия, 1990. 672 с. Колесников Е. В. Междисциплинарные проблемы исследования непрофессионального перевода текстов популярных песен ...
- Создано 18 октября 2016
- 28. Принцип относительной переводимости / The principle of relative translatability
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... возможностью перевода. Abstract: this article discusses the theoretical issues relating to the principles of absolute translatability, untranslatability absolute and mainly relative transferability, ...
- Создано 18 октября 2016
- 29. Chomsky’s theory and early bilingualism / Теория Хомского и ранний детский билингвизм
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... филологии и перевода, филологический факультет, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург Abstract: the article analyzes speech samples recorded from bilingual children as well ...
- Создано 04 октября 2016
- 30. Положение женщины в Афинской демократии / The position of women in Athenian democracy
- (07.00.00 Исторические науки)
- ... и дополненное. Т. I. Перевод С. И. Соболевского, обработка перевода для настоящего переиздания С. С. Аверинцева, примечания М. Л. Гаспарова. [Электронный ресурс]. URL http://www.ancientrome.ru/antlitr/plutarch/index-sgo.htm/ ...
- Создано 27 сентября 2016
- 31. Функционально-семантические особенности лексемы «ак - белый» (на материале эпоса «Манас») / Functional and semantic features of a lexeme "ak - white" (on material of the epos "Manas
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... А. С. Цветовые прилагательные романа М. Шолохова «Тихий Дон» (с приложением раздела «Некоторые особенности перевода цветообозначений на узбекском языке») [Текст]: автореф. дис. … канд. Филол. наук / А. С. ...
- Создано 05 сентября 2016
- 32. Кыргызско-российские отношения: фактор трудовой миграции / Kyrgyz-russian relations: the factor of labor migration
- (23.00.00 Политические науки)
- ... ТАСС. Режим доступа: http://tass.ru/ekonomika/1698497 (дата обращения 29.03.2016). Кыргызские мигранты в РФ вошли в тройку лидеров по денежным переводам // [Электронный ресурс]: сайт информационного ...
- Создано 18 августа 2016
- 33. Творческий аспект переводческой деятельности / Creative aspect of translation
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. Федюнин Александр Владимирович / Fedyunin Alexander - лингвист, кафедра теории языка и перевода, факультет иностранных ...
- Создано 17 августа 2016
- 34. Переводческие трансформации при переводе поэзии Т. С. Элиота с английского языка на русский (на материале поэмы «Полые люди») / Translation transformations in the English-Russian translation of T. S. Eliot’s ...
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... анализируются переводческие трансформации на материале поэмы Т. С. Элиота «Полые люди». Производится подробный разбор поэмы, выделяются особенности перевода с английского на русский язык. Abstract: the ...
- Создано 03 июня 2016
- 35. Жизнь как пьеса для Screen-Culture. Действующие лица: простой человек, фотограф, moviestar, Мастер, красивая девочка Маша (пока без медведя), профессор Р. Барт… / Life as a Play for the Screen-Culture. ...
- (09.00.00 Философские науки)
- ... предрекаемая Р. Бартом смерть автора, неминуемо наступающая в результате неясности авторского замысла для читателя, усугубляется в ситуации перевода (здесь перевод философского и художественного текстов) ...
- Создано 06 мая 2016
- 36. Устойчивые сравнения как один из способов формирования социокультурной компетенции при обучении иностранным языкам в ВУЗе / Set similes as a way of formation of sociocultural competence when learning a ...
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... кафедра английского языка в сфере высоких технологий, высшая школа иностранных языков и перевода, Институт международных отношений, истории и востоковедения Казанский (Приволжский) федеральный университет, ...
- Создано 19 апреля 2016
- 37. Epic «Manas» and epic researchers / Исследователи эпоса «Манас»
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... и проблемы перевода. – Фрунзе: Кыргызстан, 1986, 108 c. / Shapovalov V. I. Kyrgyzpoeticcultureandproblemsoftranslation. – Frunze: Kyrgyzstan, 1986, p. 108. Валиханов Ч. Ч. Собр. сочинений в пяти томах. ...
- Создано 06 апреля 2016
- 38. Современные подходы к формированию социальной компетентности общения в вузе / Modern approaches to formation of social competence of communication at the University
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... иностранных языков и перевода для иностранных учащихся, Московский государственный лингвистический университет, г. Москва Аннотация: в статье рассматриваются особенности компетентностного подхода к обучению ...
- Создано 05 апреля 2016
- 39. Языковая игра в российском шоу-дискурсе / Language play in the Russian show-discourse
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... / Koltysheva Svetlana Yakovlevna − кандидатфилологическихнаук, старший преподаватель, кафедра делового иностранного языка, факультет лингвистики и перевода, Челябинский государственный университет, г. ...
- Создано 11 марта 2016
- 40. Ранжирование учебных текстов методом экспертных оценок
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... LAP LAMBERT Academic Publishing GMbH & Co.KG, 2011. 244 с. 4. Гарбовский Н. К. Теория перевода: Учебник. Изд. 2-е. М.: Изд. Моск. ун-та, 2007. 544 с. 5. Марусенко М. А. Бессонов Б. Л., Богданова ...
- Создано 03 марта 2016