10.00.00 Филологические науки
Деревянко Виктория Анатольевна / Derevyanko Victoria – студент магистратуры, кафедра теории и практики перевода, Институт иностранной филологии Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского Таврическая академия (структурное подразделение), г. Симферополь
Аннотация: в статье анализируются особенности использования переводчиками различных лексических трансформаций при переводе романа Стивена Кинга «Зеленая миля». Выявляются и характеризуются разнообразные подходы к передаче непереводимых элементов англоязычного текста средствами русского языка.
Abstract: the article analyzes the features of lexical transformations use in the translation of the novel "The Green Mile" by Stephen King. It identifies and characterizes a variety of approaches to the translation of English untranslatable elements by means of Russian language.
Ключевые слова: лексические трансформации, значение слова, смысловой объем слова, совместимость обозначаемых понятий, дифференциация значений, конкретизация значений, генерализация значений, смысловое развитие, антонимический перевод, целостное преобразование, компенсация потерь в процессе перевода.
Keywords: lexical transformations, lexical meaning, semantic volume of words, concepts compatibility, semantic differentiation, semantic specification, semantic generalization, semantic extension, antonymic translation, holistic transformation, compensation for losses in the translation process.
Литература
| Tweet |