- 1. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ВОЗВРАТНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ СО СЛОВОСОЧЕТАНИМ SELF НА ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... перевода возвратных местоимений со словосочетанием self. Таким образом, актуальность данного исследования обуславливается необходимостью теоретического и практического рассмотрения особенностей перевода ...
- Создано 22 декабря 2020
- 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА В. НАБОКОВА «ПНИН»)
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... Аннотация: в статье проанализирована специфика перевода американских реалий на материале английского текста романа В. Набокова «Pnin» и текстов перевода С. Ильина и Г. Барабтарло. Имея дело с такого ...
- Создано 02 июня 2017
- 3. ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕВОДА КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА НА ДИСТАНЦИОННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
- (08.00.00 Экономические науки)
- ... теме перевода коммерческих банков на дистанционное обслуживание клиентов. Сегодня в России активно развивается практика дистанционного банковского обслуживания, являющаяся одной из наиболее приоритетных ...
- Создано 09 марта 2017
- 4. Проблема перевода культурных реалий на материале романа Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» / The problem of culture-specific concepts translation on the material of “Breakfast at Tiffany's” novel by Truman ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- Пасекова Н. В., Каретникова М. А. Проблема перевода культурных реалий на материале романа Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» // Проблемы современной науки и образования № 31 (73), 2016. - С. . Тип лицензии ...
- Создано 03 ноября 2016
- 5. Виды и трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский / Types and difficulties in translation of non-equivalent vocabulary from English to Russian
- (10.00.00 Филологические науки)
- Смаровидло А. А. Виды и трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский // Проблемы современной науки и образования № 30 (72), 2016. - С. . Тип лицензии на данную статью – ...
- Создано 27 октября 2016
- 6. К вопросу перевода сложных форм прошедшего времени турецкого глагола на русский язык (предпрошедшее простое, плюсквамперфект, будущее в прошедшем) / The problems of compound past tense form translation ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- Бабатурк Л. С. К вопросу перевода сложных форм прошедшего времени турецкого глагола на русский язык (предпрошедшее простое, плюсквамперфект, будущее в прошедшем) // Проблемы современной науки и образования ...
- Создано 05 октября 2016
- 7. К вопросу перевода сложных форм прошедшего времени турецкого глагола на русский язык (определенный и неопределенный имперфект) / The problems of compound past tense forms translation from Turkish into ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- Бабатурк Л. С. К вопросу перевода сложных форм прошедшего времени турецкого глагола на русский язык (определенный и неопределенный имперфект) // Проблемы современной науки и образования № 27 (69), 2016. ...
- Создано 05 октября 2016
- 8. К проблеме перевода социокультурных лакун / To the problem of translation socio-cultural gaps
- (10.00.00 Филологические науки)
- При цитировании, не забудьте указать ссылку на данную статью. Абдуразакова Ш. Р. К проблеме перевода социокультурных лакун // Проблемы современной науки и образования № 05 (47), 2016. - С. Абдуразакова ...
- Создано 23 марта 2016
- 9. Параллелизм в переводах произведений Шекспира (на примере отрывка из комедии «Два веронца»)
- (Статьи авторов)
- Турдикулова Б. Т. Параллелизм в переводах произведений Шекспира (на примере отрывка из комедии «Два веронца») // Проблемы современной науки и образования № 01 (43), 2016 Турдикулова Барно Тоиркуловна ...
- Создано 13 января 2016
- 10. Лексические проблемы перевода с русского на английский
- (Статьи авторов)
- Херина А. А. Лексические проблемы перевода с русского на английский // Проблемы современной науки и образования / Problems of modern science and education - 2015 - № 12 (42) - см. журнал Херина Александра ...
- Создано 04 декабря 2015
- 11. АРХЕТИПЫ ДОМА И СЕМЬИ В ПОВЕСТИ А.С. ПУШКИНА “КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА” 2024 ГОД - ГОД СЕМЬИ В РОССИИ
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... «Капитанская дочка» во Вьетнаме: проблемы перевода и изучения»: дис. канд. фил. наук: 10.01.01 – Русская литература. Иваново, 2016, 196 с. Катасонов В.Н. Тема чести и милосердия в повести А.С. Пушкина ...
- Создано 05 марта 2024
- 12. THE VOYNICH MANUSCRIPT WRITTEN IN XVI - XVII CENTURIES
- (07.00.00 Исторические науки)
- ... патриарха Филарета, а так же Фернандо Кортеса, уничтожившего ацтеков. Помимо перевода манускрипта Войнича представлен перевод нескольких абзацев кодекса Рохонци. Ключевые слова: анализ, матрица символов, ...
- Создано 20 октября 2020
- 13. КОНЦЕПТ «MOTHER» (МАТЬ) И СРЕДСТВА ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ В СЕРИИ РОМАНОВ ДЖОАН РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР»
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... М.Н. Особенности перевода авторских неологизмов произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» / М.Н. Левченко, А.В. Скрыльник // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика, 2015 г. № 2. С. 65–72. ...
- Создано 18 августа 2017
- 14. ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ РОССИЙСКИХ, БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ АВТОРОВ (СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТОДАМИ КОРПУСНОЙ ЛИНГВИСТИКИ)
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... российскими авторами и/или прошедшие этап перевода, могут отличаться по своим лексико-синтаксическим параметрам от текстов той же темы, написанных учеными из Великобритании и США вследствие 1) интерференции ...
- Создано 11 июля 2017
- 15. LEGAL TRANSLATION AS A SUBJECT OF TRANSLATION STUDIES AND COMPARATIVE LAW. LINGUISTIC PECULIARITIES AND PROBLEMS OF TRANSLATION
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... to terminology, concept, problems of translation. ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДЕЛА И СРАВНИТЕЛЬНОГО ПРАВА. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА Конобаева К.К. ...
- Создано 25 мая 2017
- 16. АНАЛИЗ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ПЕРИОДИЧЕСКОГО МЕДИЦИНСКОГО ОСМОТРА
- (12.00.00 Юридические науки)
- ... перевода работника организации в соответствии с выявленными противопоказаниями к работе. Ключевые слова: охрана труда, медицинские осмотры, перевод работника. ANALYSIS AND INTERPRETATION OF THE PERIODICAL ...
- Создано 12 мая 2017
- 17. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПЛАТЁЖНЫХ СИСТЕМ В ЦЕЛЯХ ПОТИВОДЕЙСТВИЯ ОТМЫВАНИЮ ДОХОДОВ И ФИНАНСИРОВАНИЮ ТЕРРОРИЗМА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
- (08.00.00 Экономические науки)
- ... в Российской Федерации. Обоснована необходимость регулирования операций с платежными картами и безналичными денежными переводами в системе противодействия отмыванию (легализации) доходов, полученных преступным ...
- Создано 31 марта 2017
- 18. SEMANTIC AND LINGUOCULTURAL FEATURES OF ENGLISH AND UZBEK PROVEBRS WITH CONCEPT OF FRIENDSHIP
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... перевода предоставлены для их интерпретации на другом языке, чтобы выяснить несколько важных инновационных способов перевода и сопоставления их особенностей в английском и узбекском языках. Результаты ...
- Создано 21 февраля 2017
- 19. РАЗВИТИЕ СПОСОБНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ВЗАИМОДЕЙСТВИЮ У СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... лучших образцов переводов немецкоязычной поэзии и попыток самостоятельного художественного перевода поэзии Г. Гейне. Ключевые слова: компетентностный подход, межкультурное взаимодействие, художественный ...
- Создано 03 февраля 2017
- 20. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ / FOREIGN LANGUAGE INSERTIONS IN TRANSLATION
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... факультет, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург Аннотация: в статье рассматриваются стратегии перевода иноязычных вкраплений в художественном тексте на материале французского ...
- Создано 13 января 2017