- 1. LEGAL TRANSLATION AS A SUBJECT OF TRANSLATION STUDIES AND COMPARATIVE LAW. LINGUISTIC PECULIARITIES AND PROBLEMS OF TRANSLATION
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... AND LAW, ASTANA, REPUBLIC OF KAZAKHSTAN Abstract: the article is devoted to one of the topical problems of legal translation – written interpretation of legal terms. It briefly observes the development ...
- Создано 25 мая 2017
- 2. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ / FOREIGN LANGUAGE INSERTIONS IN TRANSLATION
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... literary translation, foreign language insertions, translator’s note, descriptive translation, globalization. Литература Базен Э. Семья Резо. Супружеская жизнь, пер. с фр. Н. Жарковой. Кишинев: Картя ...
- Создано 13 января 2017
- 3. Проблема перевода культурных реалий на материале романа Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» / The problem of culture-specific concepts translation on the material of “Breakfast at Tiffany's” novel by Truman ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... Abstract: the article describes problems translator faces while dealing with culture-specific concepts. Various methods of culture-specific concepts translation are analyzed in the article based on ...
- Создано 03 ноября 2016
- 4. Особенности использования лексических трансформаций при переводе романа Стивена Кинга «Зеленая миля» / Characteristics of lexical transformations use in the translation of "The Green Mile" by Stephen K ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... разнообразные подходы к передаче непереводимых элементов англоязычного текста средствами русского языка. Abstract: the article analyzes the features of lexical transformations use in the translation ...
- Создано 31 октября 2016
- 5. Виды и трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский / Types and difficulties in translation of non-equivalent vocabulary from English to Russian
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... и составляет одну из сложнейших задач для переводчика. Abstract: this article describes actual translation problems connected with translation of non-equivalent vocabulary from English to Russian. Since ...
- Создано 27 октября 2016
- 6. Политическая речь в переводческом аспекте / Political speech in translation aspect
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... своими выразительными средствами. Abstract: this work is devoted to a research of the political speech in translation aspect. Playing an important role in life of society, the political sphere has always ...
- Создано 27 октября 2016
- 7. К вопросу перевода сложных форм прошедшего времени турецкого глагола на русский язык (предпрошедшее простое, плюсквамперфект, будущее в прошедшем) / The problems of compound past tense form translation ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... article is there search of the Past Tense Forms in Turkish language: Pluperfect Simple, Past Perfect, Future in the Past. Semantic patterns, peculiarities of their translation are discussed. The models ...
- Создано 05 октября 2016
- 8. К вопросу перевода сложных форм прошедшего времени турецкого глагола на русский язык (определенный и неопределенный имперфект) / The problems of compound past tense forms translation from Turkish into ...
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... of their translation are discussed. The models of equivalence used in translation from Turkish into Russian are defined. Keywords: group of Past tenses, compound verb tenses, definite imperfect, indefinite ...
- Создано 05 октября 2016
- 9. Творческий аспект переводческой деятельности / Creative aspect of translation
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... deals with the specifics of translation work, in particular those concerning the impact of a translator’s creative individuality on the translated text. For this purpose basic translation theory concepts ...
- Создано 17 августа 2016
- 10. Переводческие трансформации при переводе поэзии Т. С. Элиота с английского языка на русский (на материале поэмы «Полые люди») / Translation transformations in the English-Russian translation of T. S. Eliot’s ...
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... article analyzes translation transformations in a T. S. Eliot’s poem “the Hollow Men”. A detailed analysis of the poem is introduced, translation features of the English-Russian translation are highlighted. ...
- Создано 03 июня 2016
- 11. К проблеме перевода социокультурных лакун / To the problem of translation socio-cultural gaps
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... of translation socio-cultural gaps on the example of the religious vocabulary of Orthodox Christianity. Ключевые слова: лакуна, национально-культурная специфика, реципиент, интерпретация, элиминация, ...
- Создано 23 марта 2016
- 12. HARMONY OF EPOCH AND TIME, MELODY AND TONE IN THE WORKS OF KHAMID OLIMJON
- (17.00.00 Искусствоведение)
- ... dramaturgy, creative laboratory, translation, originality, index, classification, analysis, literature, section. ГАРМОНИЯ ЭПОХИ И ВРЕМЕНИ, МЕЛОДИЯ И ТОНА В ТВОРЧЕСТВЕ ХАМИДА АЛИМДЖАНА Хамдамова ...
- Создано 12 июня 2023
- 13. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В РЕГИОНАХ УЗБЕКИСТАНА
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... accumulation of material on foreign language education on the history of methodology, translation, direct and natural, mixed, consciously-comparative and communicative system-activity methods of teaching ...
- Создано 21 ноября 2022
- 14. IMMORTAL MELODIES IN THE POEMS OF KHAMID ALIMJAN
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... work, the influence and place of folk melodies, epic epics, folk songs and melodies in the poet's poems and dramas. Keywords: song, melody, folklore, epics, text, dramaturgy, creative laboratory, translation ...
- Создано 16 ноября 2022
- 15. REFLECTION OF LANGUAGE CULTURE ON NON-EQUIVALENT VOCABULARY
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... окраска, лингвистика, фраза, социокультурный. References / Список литературы Podzolkova I.R. Realities of Russian and American Culture in Translations / I.R. Podzolkova // Herald of ChelSU, № 20 ...
- Создано 22 ноября 2021
- 16. О ТВОРЧЕСТВЕ ХАМИДА АЛИМДЖАНА
- (17.00.00 Искусствоведение)
- ... place of folk melodies, epic epics, folk songs and melodies in the poet's poems and dramas. Keywords: song, melody, folklore, epics, text, dramaturgy, creative laboratory, translation, originality, index, ...
- Создано 14 января 2021
- 17. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ВОЗВРАТНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ СО СЛОВОСОЧЕТАНИМ SELF НА ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... Thus, the relevance of this study is due to the need for a theoretical and practical consideration of the features of the translation of reflexive pronouns with the phrase self. One of the most aspectual ...
- Создано 22 декабря 2020
- 18. THE VOYNICH MANUSCRIPT WRITTEN IN XVI - XVII CENTURIES
- (07.00.00 Исторические науки)
- ... in 16-17 centuries as well as on some historical events described in the manuscript. The translation of the manuscript made " Charomutny of the Russian language", re-open Plato-Lukashevich. The text of ...
- Создано 20 октября 2020
- 19. КОНЦЕПТ «MOTHER» (МАТЬ) И СРЕДСТВА ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ В СЕРИИ РОМАНОВ ДЖОАН РОУЛИНГ «ГАРРИ ПОТТЕР»
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... L. Specific Problems of Translation in the Harry Potter Series // Translation Studies. Retrospective and prospective views, 2011 y. № 12 (4). P. 90–98. Ссылка для цитирования данной статьи ...
- Создано 18 августа 2017
- 20. ЛИТЕРАТУРНЫЕ АСПЕКТЫ В ИЗУЧЕНИИ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... translation of special texts and the study of terminology. The article describes the need to teach the language using "general literary" aspects. In this case, students will have the opportunity of a multidimensional ...
- Создано 10 августа 2017